Además, la sociedad moderna está siendo testigo del desmoronamiento de la estructura familiar tradicional. | UN | يضاف إلى ذلك أن المجتمع الحديث يعاني من تفكك هيكل اﻷسرة التقليدي. |
Egipto tuvo una gran influencia en el desarrollo de la civilización, y debe ser capaz de adaptarse a la sociedad moderna. | UN | وأردف قائلا إن مصر قد قامت بدور هام في تطور الحضارة وإنها قادرة على التكيف مع المجتمع الحديث. |
Su experiencia y su perspectiva a nivel mundial hacen de la Organización una fuente indispensable de apoyo práctico cuando los Estados Miembros se ocupan de la amplia gama de cuestiones comunes que la sociedad moderna debe enfrentar. | UN | ومن شأن الخبرة والمنظور الشاملين اللذين تتمتع بهما المنظمة العالمية أن يجعلا منها مصدرا حيويا للدعم العملي الذي تعول عليه الدول اﻷعضاء لدى تصديها للقضايا العامة المشتركة التي تواجه المجتمع الحديث. |
En vista de la influencia sin precedentes de las emisiones de radio y televisión sobre la forma de pensar y en la sociedad moderna en general, casi no quedan dudas de su poder como instrumento educativo. | UN | ونظراً لتأثير التلفزيون واﻹذاعة الذي لم يسبق له مثيل على طريقة التفكير وعلى المجتمع المعاصر ككل فإنه ليس هناك ما يدعو إلى التشكيك في ما لهما من قوة كأداة تعليمية. |
Mientras que tenemos que ganar esta guerra debemos recordar el precio que se pagará si los cimientos de la sociedad moderna son destruidos. | Open Subtitles | بينما يجب وسنفعل بأن نفوز بالحرب يجب أن نتذكر أيضاً الثمن الغالي المدفوع إذا كان الأساس الأول للمجتمع الحديث مُدمر. |
Durante este período, la comunidad internacional ha depositado sus esperanzas en el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los desafíos de la sociedad moderna. | UN | وخلال هذه الفترة، علق المجتمع الدولي آماله على منظمة اﻷمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات المجتمع العصري. |
Si hay alguien con quien la sociedad moderna, los países, la comunidad internacional, tenga una deuda social que pagar, son las comunidades indígenas. | UN | وإذا كان هناك من يدين له المجتمع الحديث والبلــــدان والمجتمـــع الدولي بدين اجتماعي، فهي مجتمعات السكان اﻷصلييــــن. |
Hoy, más que nunca, los principios que contiene la Declaración representan la esencia de una forma civilizada de vivir juntos en la sociedad moderna. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تمثل المبادئ الواردة في الإعلان جوهر الطريقة المتحضرة للحياة في المجتمع الحديث. |
Eliminación de los estereotipos de la mujer en la sociedad moderna | UN | القضاء على الصورة النمطية الجامدة للمرأة في المجتمع الحديث |
Los expertos observaron que el empleo y los seguros son esenciales para que las personas puedan vivir como ciudadanos en la sociedad moderna, lo que ha sido reconocido desde la perspectiva de los derechos humanos (artículos 6 y 9 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales). | UN | لاحظ الخبراء الدور الرئيسي لكل من الاستخدام والتأمين في قدرة الفرد على العمل كمواطن في المجتمع الحديث. |
El Gobierno había asignado gran prioridad a estas cuestiones y había procurado establecer nuevas medidas adaptadas a las necesidades de la sociedad moderna. | UN | وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث. |
El Gobierno había asignado gran prioridad a estas cuestiones y había procurado establecer nuevas medidas adaptadas a las necesidades de la sociedad moderna. | UN | وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث. |
Esos notables resultados siguen alentando a todos los pueblos amantes de la paz a redoblar sus esfuerzos para erradicar el colonialismo de la sociedad moderna. | UN | وهذه النتيجة الرائعة تظل تشجع جميع الشعوب على الأمل فى السلام، وعلى مضاعفة جهودها لاستئصال الاستعمار من المجتمع الحديث. |
El matrimonio arreglado es un fenómeno cultural incompatible con los roles establecidos para los géneros y con las normas sobre igualdad de la sociedad moderna. | UN | والزيجات المرتبة ظاهرة ثقافية لا تنسجم مع أدوار الجنسين وقواعد المساواة في المجتمع الحديث. |
Sin embargo, el espíritu de fraternidad tiene un largo trecho que recorrer para formar parte plenamente, con iguales derechos, del marco de la sociedad moderna. | UN | إلا أن الطريق لا يزال طويلاً أمام روح الإخاء لتدخل، مع المساواة في الحقوق، إلى إطار المجتمع الحديث بشكل كامل. |
Puesto que la sociedad moderna tiene muchas otras formas de proteger a sus ciudadanos de los agresores, la pena de muerte ya no es necesaria. | UN | وقال إنه لم تعد هناك ضرورة لعقوبة الإعدام، لأن المجتمع الحديث لديه وسائل كثيرة أخرى لحماية مواطنيه من المعتدين. |
El desarrollo del idioma se centra en el vocabulario y la terminología, para atender a las necesidades de la sociedad moderna. | UN | ويركز تطوير اللغة على المفردات والمصطلحات للوفاء باحتياجات المجتمع المعاصر. |
Esto significa que millones de personas en la sociedad moderna se ven excluidas de contribuir directamente al desarrollo de sus comunidades y al bienestar de sus familias. | UN | وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم. |
Con frecuencia se aprecia y entiende poco el efecto de la tecnología espacial, pero sus beneficios son muchos y cruciales para la sociedad moderna. | UN | وفي أحوال كثيرة يُساء تقدير وفهم أثر تكنولوجيا الفضاء، ولكن منافعها عامة وحيوية بالنسبة للمجتمع الحديث. |
18. La mundialización es una de las principales características de la sociedad moderna y tiene un efecto muy importante sobre el racismo. | UN | 18- العولمة هي إحدى السمات الرئيسية للمجتمع الحديث ولها تأثير كبير على العنصرية. |
El estudio de esta relación pareciera fundamental, en la medida en que allí se encuentra el nivel más alto de discriminación en la sociedad moderna. | UN | وتبدو دراسة هذه العلاقة أساسية، إذ انه يوجد هناك أعلى مستوى من التمييز في المجتمع العصري. |
Otros enfoques del concepto proceden de grupos ignorados en la sociedad moderna que critican las creencias económicas actuales. | UN | فثمة نُهج أخرى للعيش الجيد مصدرها المجموعات المهمشة داخل المجتمعات الحديثة والمنتقدة للمعتقدات الاقتصادية القائمة. |
Es sorprendente que las muchachas solteras que quedan embarazadas sufran este trato indigno en la sociedad moderna. | UN | وأعربت عن استغرابها من أن تكون هناك في مجتمع حديث فتيات يتعرضن لمثل هذه المهانة لأنهن حملن خارج إطار الزوجية. |
Es difícil decir cuál es la causa y cuál es la consecuencia, pero podemos afirmar con seguridad que Europa no habría alcanzado su actual estado de seguridad, paz y prosperidad si no hubiera equilibrado bien estas dos caras de la sociedad moderna. | UN | ويصعب تحديد السبب والأثر، ولكن يسعنا القول بثقة إن أوروبا لم تكن لتصل إلى حالتها الراهنة من الأمن والسلام والرخاء دون تحقيق التوازن الجيد بين هاتين الواجهتين للمجتمع العصري. |
La autopista Alcan demuestra que la sociedad moderna puede proyectarse en la naturaleza a una velocidad increíble. | Open Subtitles | لكن طريق الكان السريع يُظهر إن كانت الحضارة الحديثة قادرة على اسقاط نفسها في البرية بسرعة كبيرة. |
Lo tradicional y lo sagrado se ven como algo obsoleto en la sociedad moderna. | UN | وغالبا ما ينظر الى القيم التقليدية والمقدسة بوصفهما قيما غير مناسبة للمجتمعات الحديثة. |