Así pues, si se ejecuta esa decisión pese a la solicitud del Comité de que se suspenda, el Estado Parte burla el sentido del artículo 22 de la Convención. | UN | ومن ثم فإذا ما نفذ القرار رغم طلب اللجنة بتعليقه، فإن الدولة الطرف تجعل المادة 22 عديمة الجدوى. |
En su 776ª sesión, celebrada el 19 de enero, el Comité examinó la solicitud del Comité de Derechos Humanos de Kirguistán. | UN | 49 - نظرت اللجنة في جلستها 776 المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير في طلب اللجنة القيرغيزية لحقوق الإنسان. |
Inobservancia por el Estado Parte de la solicitud del Comité de medidas cautelares de protección | UN | عدم قيام الدولة الطرف باحترام طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية |
El Estado parte no cooperó y no accedió a la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales de conformidad con el artículo 114 de su reglamento | UN | عدم تعاون الدولة الطرف وعدم تلبيتها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي |
Tomó nota con interés de la solicitud del Comité de reunirse periódicamente en Nueva York. | UN | وأحاطت علما مع الاهتمام بطلب اللجنة الانعقاد دوريا في نيويورك. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores no recibió ni la solicitud del Comité de que no se ejecutara a la víctima ni las notas posteriores del Comité en que pedía al Estado Parte que hiciera observaciones. | UN | لم تتلق وزارة الخارجية طلب اللجنة عدم تنفيذ حكم الإعدام في الضحية ولا مذكرات اللجنة اللاحقة التي طلبت فيها تعليقات. |
Sin embargo, la Asamblea no ha tomado ninguna decisión sobre la solicitud del Comité de disponer de más tiempo para reuniones, y el Comité podría estudiar la posibilidad de reiterar esa petición para su posible examen en el sexagésimo período de sesiones. | UN | غير أن الجمعية لم تتخذ أي إجراء بشأن طلب اللجنة بأن يُتاح لها مزيد من الوقت المخصص للإجتماعات، وعلى ذلك فإن اللجنة قد تنظر في أمر تكرار ذلك الطلب لاحتمال النظر فيه في الدورة الستين. |
Cabe esperar que todos los Estados Miembros apoyen la solicitud del Comité de celebrar tres períodos de sesiones anuales a partir de 2006. | UN | ويؤمل أن جميع الدول الأطراف تدعم طلب اللجنة في عقد ثلاث دورات كل سنة اعتبارا من عام 2006. |
Mediante el presente informe se atiende la solicitud del Comité de recibir información acerca de la utilidad de la evaluación temática experimental. | UN | وهذا التقرير يلبي طلب اللجنة موافاتها بتقرير عن مدى جدوى التقييم المواضيعي التجريبي. |
Otras cuestiones relacionadas con la solicitud del Comité de medidas cautelares | UN | قضايا إضافية ناشئة عن طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة |
Incumplimiento de la solicitud del Comité de que se tomen medidas cautelares | UN | عدم احترام طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة |
El Estado parte no cooperó y no accedió a la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales de conformidad con el artículo 114 de su reglamento | UN | عدم تعاون الدولة الطرف وعدم تلبيتها طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي |
Sostienen que, al privarlos del suministro de agua corriente, el Estado parte obra en contra de la solicitud del Comité de adoptar medidas provisionales de protección. | UN | ويحتجون بأن الدولة الطرف، بحرمانهم من الإمداد بالمياه انتهكت طلب اللجنة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة. |
Falta de cooperación del Estado parte e incumplimiento por el Estado parte de la solicitud del Comité de que se tomen medidas provisionales | UN | تقصير الدولة الطرف في التعاون وفي احترام طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة |
Sostienen que, al privarlos del suministro de agua corriente, el Estado parte obra en contra de la solicitud del Comité de adoptar medidas provisionales de protección. | UN | ويحتجون بأن الدولة الطرف، بحرمانهم من الإمداد بالمياه انتهكت طلب اللجنة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة. |
Falta de cooperación del Estado parte e incumplimiento por el Estado parte de la solicitud del Comité de que se tomen medidas provisionales | UN | تقصير الدولة الطرف في التعاون وفي احترام طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة |
El Consejo aprueba la solicitud del Comité de cambiar la fecha de su período de sesiones de 1997 para que se celebre del 5 al 16 de mayo de 1997. | UN | وافــق المجلس على طلب اللجنة بتغيير تاريخ دورة عام ١٩٩٧ للجنة إلى ٥ - ١٦ أيار/مايو ١٩٩٧. |
El Comité solicitó una explicación por escrito sobre los motivos que llevaron al Estado Parte a hacer caso omiso de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales, así como una explicación de cómo pensaba garantizar el cumplimiento de dichas peticiones en el futuro. | UN | وطلبت اللجنة توضيحاً خطياً عن الأسباب التي دعت إلى التغاضي عن طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة وتوضيحاً للطريقة التي تعتزم بها تأمين الامتثال لطلبات من هذا القبيل في المستقبل. |
Por consiguiente, con arreglo al párrafo 4 del artículo 10 de la Convención, existe una base jurídica suficiente, si no decisiva, para la solicitud del Comité de reunirse en Nueva York. | UN | وبناء على ذلك، ومع مراعاة الفقرة 4 من المادة 10 من الاتفاقية، فثمة أساس قانوني كافٍ، إن لم يكن أساساً غالباً، لطلب اللجنة عقد اجتماعاتها في نيويورك؛ |
3. El coordinador analizará y evaluará la información recibida del Estado Parte en cumplimiento de la solicitud del Comité de que se presente información adicional. | UN | 3- يتولى المنسق دراسة وتقييم المعلومات الواردة من الدولة الطرف وفقاًً لطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات. |
La ex Presidenta había prestado atención especial a la solicitud del Comité de que se extendiera el tiempo de reunión subrayando las limitaciones que afrontaba el Comité para cumplir sus funciones de forma oportuna y eficaz. | UN | وأولت اهتماما كبيرا لطلب اللجنة تمديد الوقت المخصص لاجتماعاتها، مع التأكيد على العقبات التي تواجهها اللجنة في الاضطلاع بجميع مسؤولياتها في الوقت المحدد وعلى نحو فعال. |
Otras cuestiones relacionadas con la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales 5.1. | UN | مسائل أخرى ناشئة فيما يتعلق بطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية |