"la solicitud del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب الفريق
        
    • لطلب الفريق
        
    • لطلب فريق
        
    • بطلب الفريق
        
    • طلب المجموعة
        
    • طلب مجموعة
        
    • لطلب الفرقة
        
    • لطلب المجموعة
        
    • لطلب مجموعة
        
    • طلب الفرقة
        
    • الذي طلبه الفريق
        
    Ésta respondió a la solicitud del Grupo declarando que no se disponía de registros. UN وردت هذه الشركة على طلب الفريق بالقول إن هذه السجلات غير متوفرة.
    A pesar de la solicitud del Grupo, el teniente de la Fuerza Aérea de Côte d ' Ivoire que supervisaba la visita no permitió a los expertos entrevistar a los técnicos. UN ورغم طلب الفريق لم يسمح الملازم التابع للقوات الجوية لكوت ديفوار للفريق بمقابلة الفنيين.
    El FRC no respondió a la solicitud del Grupo de celebrar una reunión. UN ولم يستجب صندوق التنظيم والمراقبة لطلب الفريق بشأن الاجتماع.
    En su forma actual, pretender ser lo más amplios y coherentes posibles, de acuerdo con la solicitud del Grupo de Trabajo. UN وثمة محاولة لأن تكون المعايير، بصيغتها الحالية، شاملة ومتسقة بقدر المستطاع وفقاً لطلب الفريق العامل.
    No obstante, en el momento de redactar el presente informe, el Gobierno del Yemen no había respondido a la solicitud del Grupo de Supervisión de que confirmara dicha información. UN غير أنه حتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن حكومة اليمن قد استجابت بعد لطلب فريق الرصد بتأكيد هذه المعلومات.
    La delegación acogió con satisfacción la solicitud del Grupo de Trabajo para visitar el país. UN ورحب الوفد بطلب الفريق العامل زيارة البلد.
    También quisiera expresar nuestro agradecimiento a los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y a otros Estados que apoyaron la solicitud del Grupo árabe. UN كما أتقدم بالشكر أيضا إلى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك الدول الأخـــرى التي ساندت طلب المجموعة العربية هذا.
    El Grupo pidió información sobre Styron Trading a los Emiratos Árabes Unidos, pero las autoridades de los Emiratos no contestaron la solicitud del Grupo. UN وطلب الفريق معلومات عن شتيرون ترادينغ من دولة الإمارات العربية المتحدة، ولكن السلطات الإماراتية لم ترد على طلب الفريق.
    El secretario político prometió transmitir al Sr. Goudé la solicitud del Grupo. UN ووعد السكرتير بأن ينقل طلب الفريق إلى السيد غوديه.
    El Secretario prometió transmitir la solicitud del Grupo de Expertos; no obstante, hasta la fecha el Grupo de Expertos no ha recibido respuesta. UN ووعد السكرتير بنقل طلب الفريق. ولكن الفريق لم يتلق ردا حتى الآن.
    El Ecobank y el United Bank for Africa Liberia no respondieron a la solicitud del Grupo de Expertos. UN ولم يرد إيكو بنك ومصرف أفريقيا المتحد على طلب الفريق.
    Hasta la fecha, el Sudán no ha respondido a la solicitud del Grupo. UN ولم يرسل السودان حتى الآن رداً على طلب الفريق.
    En el momento en que se preparó el presente informe, el Ministerio de Minas no había respondido a la solicitud del Grupo. UN غير أن وزراة المناجم لم تكن قد استجابت لطلب الفريق في وقت كتابة هذا التقرير.
    En respuesta a la solicitud del Grupo de que se le proporcionara más información sobre esos envíos, la Jamahiriya Árabe Libia señaló que había remitido la solicitud a las autoridades competentes para que llevaran a cabo una investigación. UN واستجابة لطلب الفريق المزيد من المعلومات بشأن هذه الشحنات، قالت الجماهيرية العربية الليبية إنها أحالت التقرير إلى السلطات المختصة للتحقيق فيه.
    Después de esa visita, el Grupo envió una solicitud al Gobierno para que le proporcionara estadísticas sobre estaño, tungsteno, tantalio y oro; sin embargo, en el momento de redactar el presente informe las autoridades aún no habían respondido a la solicitud del Grupo. UN وبعد هذه الزيارة، طلب الفريق من الحكومة الحصول على إحصاءات بشأن القصدير والتنغستن والتنتالوم والذهب؛ بيد أن السلطات لم تكن قد استجابت لطلب الفريق في وقت كتابة هذا التقرير.
    La secretaría de la UNCTAD ha elaborado esta nota en respuesta a la solicitud del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes (ISAR) en su 21º período de sesiones de que se examinasen las cuestiones relativas a la aplicación práctica de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). UN أعدت أمانة الأونكتاد هذه المذكرة استجابة لطلب فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في دورته الحادية والعشرين باستعراض المسائل ذات الصلة بالتنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    1. En el cuadro A.1 se presenta un estado provisional de gastos tanto con cargo a recursos del presupuesto ordinario como extrapresupuestarios, en respuesta a la solicitud del Grupo de examen de la aplicación para que se le presente una visión general de los costos del Mecanismo. UN 1- يعرض الجدول ألف-1 بياناً مؤقَّتاً للنفقات المموَّلة من موارد الميزانية العادية ومن خارجها استجابة لطلب فريق استعراض التنفيذ بشأن تقديم لمحة عامة عن تكاليف الآلية.
    El Gobierno de Sri Lanka ha señalado que no será posible programar la visita del Grupo de Trabajo para principios de 2007 porque en ese período visitarán el país otros relatores especiales, pero afirma que ha tomado nota de la solicitud del Grupo de Trabajo. UN وأوضحت حكومة سري لانكا عدم إمكانية جدولة زيارة الفريق العامل في مطلع عام 2007 نظراً لقيام مقررين خاصين آخرين بزيارة البلد في نفس الفترة، بيد أنها أحاطت علماً بطلب الفريق العامل.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha apoyado incondicionalmente la solicitud del Grupo Árabe de que se reanudara el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN لقد أيدت حركة عدم الانحياز تأييداً حاراً طلب المجموعة العربية لاستئناف انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Si no hay efectivamente una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, ¿qué tiene de malo la propuesta presentada por el Grupo de los 21 para prevenir una carrera de armamentos en ese medio? Por ello apoyamos la solicitud del Grupo de los 21 de que se establezca un comité ad hoc sobre el espacio ultraterrestre encargado de celebrar negociaciones sobre la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en ese medio. UN وإذا لم يوجد حقاً أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي فما هو إذاً العيب في الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ ١٢ لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي؟ ونحن ندعم بالتالي طلب مجموعة اﻟ ١٢ الرامي إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بالفضاء الخارجي للتفاوض في مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    3. El presente informe ha sido preparado en respuesta a la solicitud del Grupo de Trabajo de que se informara a los Estados miembros de la aplicación de la estrategia, en particular de las cuestiones respecto de las cuales el Grupo de Trabajo había adoptado decisiones. UN 3- وأعد هذا التقرير استجابة لطلب الفرقة العاملة تقديم تقرير إلى الدول الأعضاء عن تنفيذ الاستراتيجية، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي اتخذت الفرقة العاملة مقررات بشأنها.
    Nuestro Movimiento respalda plenamente la solicitud del Grupo de Estados Árabes de reanudar este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Por ello, agradeceríamos sobremanera el apoyo de todas las delegaciones a la solicitud del Grupo GUUAM en el sentido de que se le conceda la categoría de observador en la Asamblea General. UN ولذلك، نعرب عن تقديرنا البالغ لدعم جميع الوفود لطلب مجموعة غــــوام الحصول على مركز مراقب في الجمعية العامة.
    Atendiendo a la solicitud del Grupo de Trabajo, se presentan distintas opciones posibles respecto de una organización adecuada sin fines de lucro encargada de administrar el sistema de OCE. UN ويقدم التقرير، بناء على طلب الفرقة العاملة, خيارات لمنظمة مناسبة لا تستهدف الربح بغية إدارة نظام فرص التجارة الإلكترونية.
    Esa información se tendrá en cuenta en la revisión de las recomendaciones de las Naciones Unidas para las estadísticas del comercio internacional durante 1995 y 1996, conforme a la solicitud del Grupo de Trabajo (E/CN.3/1995/2, párr. 11 b)). UN وستؤخذ تلك المعلومات في الاعتبار لدى تنقيح توصيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإحصاءات التجارة الدولية خلال عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، على النحو الذي طلبه الفريق العامل )E/CN.3/1995/2، الفقرة ١١ )ب((.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus