"la solicitud presentada por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلب المقدم من
        
    • الطلب الذي قدمته
        
    • في طلب مقدم من
        
    • الطلب الذي تقدمت به
        
    • للطلب المقدم من
        
    • في طلب قدمته
        
    • بالطلب المقدم من
        
    • الطلب الذي قدمه
        
    • للشكوى التي قدمها
        
    • في طلب تقدمت به
        
    • في طلب ورد من
        
    • طلب توجه به
        
    También apoya la solicitud presentada por la delegación de Santo Tomé y Príncipe. UN وقال إنه يؤيد أيضا الطلب المقدم من وفد سان تومي وبرينسيبي.
    Se señaló a la atención de los asistentes la solicitud presentada por la Federación de Rusia y se distribuyó documentación al respecto. UN وقد تم توجيه انتباه المجتمعين الى الطلب المقدم من الاتحاد الروسي، وتوزيع الوثائق المتصلة به.
    La Corte determinó además por 13 votos contra 2 que la solicitud presentada por Bosnia y Herzegovina era admisible. UN وتبين للمحكمة كذلك أن الطلب المقدم من البوسنة والهرسك لا يجوز قبوله.
    Se OTORGA la solicitud presentada por ... de conversión de la separación judicial en divorcio. UN وبهذا فإنني أوافق على الطلب الذي قدمته ... لتحويل الانفصال القضائي إلى طلاق.
    ANÁLISIS DE la solicitud presentada por EL SENEGAL DE PRORROGAR EL PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR LAS UN تحليل الطلب الذي قدمته السنغال لتمديد الأجل المحدد لإكمال
    Siguen las discusiones con el Gobierno del Iraq sobre la solicitud presentada por la Oficina del Programa para el Iraq a fin de que se autorice la instalación del laboratorio en Trebil. UN والمناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق ﻹقامة المختبر في طربيل.
    Entendía que el Comité no debía apresurarse a votar sobre la solicitud presentada por la organización. UN وأضاف أنه لا ينبغي، في رأيه، للجنة أن تتسرع في إجراء تصويت على الطلب المقدم من المنظمة.
    Por consiguiente, apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas, así como la solicitud presentada por el Níger, país respecto del cual hay que dar muestras de solidaridad. UN وأعرب بالتالي عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات، علاوة على الطلب المقدم من النيجر الذي يرى أن من الجدير التضامن معه.
    Tomando nota también de que no se han recibido observaciones de las Partes sobre la solicitud presentada por la India, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه لم يتم تلقي أية تعليقات من الأطراف بشأن الطلب المقدم من الهند،
    Apoya también la solicitud presentada por la delegación de Santo Tomé y Príncipe. UN وقال إنه يؤيد كذلك الطلب المقدم من سان تومي وبرينسيبي.
    Declara que no cabe aceptar la pretensión de los Estados Unidos de América de que se desestime la solicitud presentada por los Estados Unidos Mexicanos; UN تقضي بأن دفع الولايات المتحدة الأمريكية الرامي إلى رفض الطلب المقدم من الولايات المتحدة المكسيكية لا يمكن تأييده؛
    ANÁLISIS DE la solicitud presentada por MOZAMBIQUE DE PRORROGAR EL PLAZO PARA COMPLETAR LA DESTRUCCIÓN UN تحليل الطلب المقدم من موزامبيق لتمديد الموعد النهائي المحدد لإتمام تدمير
    ANÁLISIS DE la solicitud presentada por JORDANIA DE PRORROGAR EL PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR LAS UN تحليل الطلب المقدم من الأردن لتمديد الموعد المحدد لإتمام
    ANÁLISIS DE la solicitud presentada por CROACIA DE PRORROGAR EL PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR UN تحليل الطلب الذي قدمته كرواتيا لتمديد الموعد المحدد لإكمال
    ANÁLISIS DE la solicitud presentada por EL PERÚ DE PRORROGAR EL PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR UN تحليل الطلب الذي قدمته بيرو لتمديد الموعد المحدد لإكمال
    ANÁLISIS DE la solicitud presentada por EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE DE PRORROGAR EL PLAZO UN تحليل الطلب الذي قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا
    del análisis de esas solicitudes ANÁLISIS DE la solicitud presentada por EL CHAD DE UN تحليل الطلب الذي قدمته تشاد لتمديد الأجـل
    Análisis de la solicitud presentada por el Senegal de prorrogar el plazo para terminar de destruir las minas antipersonal de conformidad con el artículo 5 de la Convención. UN تحليل الطلب الذي قدمته السنغال لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    El Presidente invita a la Mesa a examinar la solicitud presentada por Chile de que se incluya un tema adicional titulado " Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Consejo de Cooperación Aduanera " , que figura en el documento A/53/236. UN ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في طلب مقدم من شيلي بشأن إدراج بند إضافي بعنوان " منح مجلس التعاون الجمركي مركز المراقب لدى الجمعية العامة " وارد في الوثيقة A/53/236.
    En cuanto a la solicitud presentada por Georgia, su delegación se adhiere a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea. UN وبخصوص الطلب الذي تقدمت به جورجيا، قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Añádase el siguiente nombre a la lista de signatarios que apoyan la solicitud presentada por el Gobierno del Senegal UN يضاف الاسم التالي الى قائمة الموقعين المؤيدين للطلب المقدم من حكومة السنغال:
    En la misma sesión, la Mesa examinó la solicitud presentada por Qatar (A/61/235) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: UN 2 - وفي الجلسة نفسها نظر المكتب في طلب قدمته قطر (A/61/235) بإدراج بند إضافي في جدول الأعمال عنوانه:
    Tomando nota de la solicitud presentada por las autoridades pertinentes de la República del Chad sobre la Universidad del Rey Faisal en Nyamena, UN إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا.
    Análisis de la solicitud presentada por el Níger de prorrogar el plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en virtud del artículo 5 de la Convención. UN تحليل الطلب الذي قدمه النيجر لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Además, el Estado Parte informa al Comité de que el Tribunal Administrativo de París, mediante resolución de 15 de diciembre de 2006, desestimó la solicitud presentada por el autor de que se anulara la decisión del Ministerio del Interior de establecer en Túnez el país de destino. UN علاوة على ذلك، تعْلِم الدولة الطرف اللجنة أن محكمة باريس الإدارية قد أعلنت في القرار الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضها من حيث الموضوع للشكوى التي قدمها صاحب البلاغ والتي رمت إلى إلغاء قرار وزير الداخلية الذي حدد تونس كبلد للمقصد.
    El Consejo también examinó la solicitud presentada por el Gobierno de Kuwait de crear un mecanismo para la gestión y administración de los fondos sujetos a retención y liberación por etapas de conformidad con la decisión 258. UN ونظر المجلس أيضا في طلب تقدمت به حكومة الكويت بإنشاء آلية لتنظيم وإدارة الأموال الخاضعة للاحتجاز والإفراج التدريجي بموجب المقرر 258.
    12. Se invitará a la Junta a examinar la solicitud presentada por una organización intergubernamental, la Unión Aduanera del África Meridional (UAAM). UN 12- وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلب ورد من منظمة حكومية دولية هي الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي (SACU).
    Según dicho artículo, a raíz de la solicitud presentada por un ciudadano italiano recluido en el Brasil al Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia para que interviniera en su favor, ambos países firmaron un acuerdo bilateral por el que los ciudadanos italianos que fuesen condenados por los tribunales brasileños tenían la posibilidad de cumplir la pena correspondiente en una prisión de su país de origen, es decir, Italia. UN وجاء في هذا المقال أنه عقب طلب توجه به مواطن إيطالي محتجز في البرازيل إلى وزارة الشؤون الخارجية من أجل التدخل لصالحه، وقّعت إيطاليا اتفاقية ثنائية مع البرازيل تتيح للمواطنين الإيطاليين المحكوم عليهم في البرازيل إمكانية قضاء العقوبة المحكوم بها في أحد سجون بلدهم الأصل، أي إيطاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus