"la solicitud presupuestaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروع الميزانية
        
    • عرض الميزانية
        
    • بيان الميزانية
        
    • مشروع ميزانية
        
    • وثيقة الميزانية
        
    • تقرير الميزانية
        
    • طلب الميزانية
        
    • الميزانية المقدمة
        
    • مقترح ميزانية
        
    • تقديم الميزانية
        
    • عرض ميزانية
        
    • طلبات ميزانية
        
    • طلب اعتماد ميزانية
        
    • تقرير ميزانية
        
    • وقدمت الميزانية
        
    Como se indica en la solicitud presupuestaria, la reestructuración propuesta evitaría la necesidad de crear 20 nuevos puestos. UN وكما أشير في مشروع الميزانية المقدم، فإن إعادة الهيكلة المقترحة تستبعد الحاجة لإنشاء 20 وظيفة جديدة.
    la solicitud presupuestaria incluye mejoras focalizadas en los servicios dentro del marco de presupuestación basada en los resultados para el componente de apoyo. UN يشمل مشروع الميزانية تحسينات الخدمات المستهدفة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    la solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. UN يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب.
    La segunda categoría se refiere a nuevas partidas, por un valor total de 800.000 dólares que no se incluyeron en la solicitud presupuestaria original. UN وتتضمن الفئة الثانية بنودا جديدة قيمتها الاجمالية ٠,٨ مليون دولار، لم تدرج في بيان الميزانية الأول.
    También ayuda al Director General y al Director del SGI a preparar la solicitud presupuestaria bienal y presta los servicios de apoyo pertinentes para la utilización eficaz de los recursos humanos y financieros. UN وهو يساعد كبير الموظفين التنفيذيين ومدير دائرة إدارة الاستثمارات في إعداد مشروع ميزانية السنتين ويقدم خدمات الدعم ذات الصلة من أجل استغلال الموارد البشرية والمالية بكفاءة.
    La Comisión Consultiva también señala que en la solicitud presupuestaria debería haberse incluido una descripción de las funciones de esos 30 funcionarios de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe. UN وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه كان ينبغي أن يرد في وثيقة الميزانية وصف للمهام التي يؤديها هؤلاء الموظفون الثلاثون التابعون لمكتب كبير الموظفين اﻹداريين.
    La Comisión sigue preocupada por la fragmentación de la solicitud presupuestaria. UN ولا تزال اللجنة يساورها الشعور بالقلق بشأن تجزئة تقرير الميزانية.
    la solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. UN يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة المتعلقة بأنشطة البعثة وبدعم المكتب.
    En este caso particular, el presupuesto que examinó el Comité Asesor de Auditoría Independiente fue la solicitud presupuestaria original que presentó la OSSI. UN وفى هذه الحالة بالذات، فإن الميزانية التي استعرضتها اللجنة المستقلة هي مشروع الميزانية الأصلي للمكتب.
    Los gastos adicionales a este respecto se incluirán en la solicitud presupuestaria correspondiente a 2011. UN وستُدرج التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك في مشروع الميزانية لعام 2011.
    En este sentido, algunas actividades prioritarias tienen necesidades de recursos que no estaban previstas en el momento de presentar la solicitud presupuestaria para 2012. UN وتتطلب بعض الأنشطة ذات الأولوية في هذا الصدد موارد لم تكن متوقعة وقت إعداد مشروع الميزانية لعام 2012.
    la solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas disponibles respecto de las actividades de la AMISON. UN يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة بشأن أنشطة البعثة
    Sí, las necesidades y los desembolsos históricos se tienen en cuenta en las proyecciones futuras; todos los cambios respecto de cifras anteriores se explican en la solicitud presupuestaria UN نعم، تؤخذ الاحتياجات والمدفوعات السابقة في الاعتبار في التوقعات المستقبلية، وتُشرح أي تفاوتات في عرض الميزانية.
    A la vista de la solicitud presupuestaria para la sección 26E, la Comisión Consultiva observó que se habían presentado estadísticas sobre el volumen de trabajo en relación con todas las actividades de los servicios de conferencias y de biblioteca. UN ولاحظت اللجنة من عرض الميزانية فيما يتعلق بالباب ٢٦ هاء، إيراد إحصائيات تتعلق بعبء العمل لمعظم أنشطة خدمات المؤتمرات والمكتبة.
    Aunque se han procurado explicar los cambios a nivel de las dependencias de la División, en la solicitud presupuestaria no se proporciona una explicación de los cambios en su conjunto. UN ورغم المحاولة التي بذلت لإيضاح التغييرات على مستوى وحدات الشعبة، لم يقدم تفسير للتغييرات ككل في صلب بيان الميزانية.
    También acoge con agrado algunas de las recomendaciones de la empresa de consultoría Dalberg incluidos en la solicitud presupuestaria. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بدمج بعض التوصيات المقدمة من الخبراء الاستشاريين بمؤسسة دالبرغ في بيان الميزانية.
    En la solicitud presupuestaria para 2008-2009 figura una explicación más detallada. UN يرد إيضاح أكثر تفصيلا في مشروع ميزانية الفترة 2008-2009.
    En la solicitud presupuestaria de la UNSOA se detallan los recursos y el número de lugares de destino necesarios para prestar apoyo logístico a la AMISOM de forma efectiva y eficiente, de acuerdo con el mayor nivel de conocimientos sobre las necesidades operacionales de la AMISOM. UN ترد في مشروع ميزانية مكتب دعم البعثة تفاصيل الموارد وعدد مراكز العمل المطلوبة لتزويد البعثة بالدعم اللوجستي بفعالية وكفاءة، على أساس ارتفاع مستوى إدراك الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    En el anexo V infra se ofrece la plantilla de la División, que se había omitido en la solicitud presupuestaria. UN وقد حذف ملاك موظفي الشعبة من وثيقة الميزانية واستنسخ بوصفه المرفق الخامس أدناه.
    La Comisión Consultiva no ve razón alguna para que se proporcione información similar en dos partes de la solicitud presupuestaria y recomienda, por consiguiente, que en las solicitudes presupuestarias que se presenten en el futuro en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz esa información se unifique y se consigne en un cuadro único. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية سببا ﻹيراد نفس المعلومات في جزأين من تقرير الميزانية. لذلك، فإنها توصي بدمج هذه المعلومات وإيرادها في جدول واحد في التقارير المقبلة المتعلقة بميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Algunas delegaciones encomiaron la inclusión de los cuarteles generales de misión de despliegue rápido en la solicitud presupuestaria del Departamento para la cuenta de apoyo. UN ٣١ - وأثنت وفود عدة على إدراج مركز قيادة البعثة المعدة للنشر السريع ضمن طلب الميزانية المتعلق باﻹدارة من حساب الدعم.
    La Comisión considera que el costo de esos funcionarios debió indicarse en la solicitud presupuestaria (véase párr. 10 supra). UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي إدراج تكاليف هؤلاء الموظفين في الميزانية المقدمة )انظر الفقرة ١٠ أعلاه(.
    La diferencia obedece a los gastos de viaje para misiones específicas que ahora se incluyen en la solicitud presupuestaria correspondiente a la cuenta de apoyo. UN 254- ويتعلق الفرق بالأسفار الخاصة لكل بعثة مدرجة الآن في مقترح ميزانية حساب الدعم.
    También se aclaró que en la solicitud presupuestaria anterior la UNOPS desconocía que no se renovaría su arrendamiento del edificio, mientras que los créditos para resolver el problema del año 2000 se habían presupuestado previamente como gastos imprevistos. UN وأوضح المدير التنفيذي أن المكتب لم يكن على علم، عند تقديم الميزانية السابقة، بأن عقد استئجار مبناه لن يجدد، بينما تم سلفا إدراج المخصصات للتصحيح المتعلق بسنة ٢٠٠٠ في الميزانية على أساس طارئ.
    La FPNUL propone la supresión de seis puestos del Servicio Móvil en la solicitud presupuestaria correspondiente al período 2006/2007. UN تقترح قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلغاء ست وظائف من فئة الخدمة الميدانية في عرض ميزانية الفترة 2006/2007.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tiene reservas con respecto a seis aspectos principales de la solicitud presupuestaria de la Oficina del Fiscal. UN ٣٩ - وعلى الرغم من ذلك فإن لمكتب المراقبة الداخلية تحفظاته بشأن ستة جوانب رئيسية في طلبات ميزانية مكتب المدعية العامة.
    El Comité Especial subraya que la solicitud presupuestaria debe ser reflejo de un análisis riguroso de las necesidades y tener plenamente en cuenta las propuestas, recomendaciones y conclusiones del Comité Especial que figuran en el presente informe. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أن طلب اعتماد ميزانية يجب أن يتضمن تحليلا دقيقا للاحتياجات وأن يعكس جميع مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها على النحو الوارد في هذا التقرير.
    La Comisión Consultiva señala que el Manual no se presentó a la Comisión Consultiva cuando ésta inició su examen de la solicitud presupuestaria relativa a la UNOMIG. UN وتنوه اللجنة الاستشارية إلى أنها لم تزود بهذا الدليل عندما بدأت في استعراض تقرير ميزانية البعثة.
    la solicitud presupuestaria se presentó en cifras brutas, incluida la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos y, a fin de conferir mayor claridad a cada categoría de gastos, el crédito se prorrateó entre la Caja y las Naciones Unidas con arreglo al acuerdo de participación en la financiación de los gastos. UN وقدمت الميزانية بصيغة إجمالية تشمل تقاسم التكاليف من جانب الأمم المتحدة، ولمزيد من التوضيح لكل فئة من فئات الإنفاق، قسم الاعتماد بين الصندوق والأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus