La otra innovación es la solicitud que figura en el párrafo 3 de que se proporcione información periódicamente, a partir del próximo período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial, solicitud que surge de la insatisfacción del Grupo con el nivel de las medidas adoptadas hasta ahora. | UN | وأضاف أن الابتكار الآخر هو الطلب الوارد في الفقرة 3 بتقديم معلومات دورية، ابتداء من دورة مجلس التنمية الصناعية القادمة، وهو طلب ينبع من عدم ارتياح المجموعة لمستوى الإجراءات الـتي اتخـِذت حتـى الآن. |
3. la solicitud que figura en el párrafo 9 de la parte dispositiva se atendería con recursos existentes del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios. | UN | 3- وسينفذ الطلب الوارد في الفقرة 9 من المنطوق من الموارد الموجودة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
6. Reafirma la solicitud que figura en el párrafo 5 de su resolución 67/162, y solicita al Secretario General que siga fortaleciendo al Centro, sin más demora, a fin de asegurar el pleno cumplimiento de su mandato; | UN | " 6 - تعيد تأكيد الطلب الوارد في الفقرة 5 من قرارها 67/162، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز المركز، دون مزيد من التأخير، وذلك لضمان تنفيذ ولايته تنفيذاً كاملا؛ |
2. El presente informe se ha preparado de conformidad con la solicitud que figura en el párrafo 4 de la resolución 47/45 de la Asamblea General. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٤٥. |
En cumplimiento de la solicitud que figura en el párrafo 7 de esa resolución, el Secretario General transmite por la presente a la Asamblea General el informe del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٧ من ذلك القرار، يقدم اﻷمين العام هذا التقرير لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
la solicitud que figura en el párrafo 15 entrañará la suma de 50.500 dólares en recursos extrapresupuestarios adicionales. | UN | وأما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 15 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 500 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية. |
la solicitud que figura en el párrafo 14 entrañará nuevos recursos extrapresupuestarios por 845.600 dólares. | UN | أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 845 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية. |
En ese contexto, deberían examinarse las consecuencias de los resultados del período extraordinario de sesiones para los recursos humanos y financieros, teniendo en cuenta la solicitud que figura en el párrafo 327 de la Plataforma de Acción de que se proporcionen a la División suficientes recursos financieros y humanos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في الآثار المترتبة على نتيجة الدورة الاستثنائية من حيث الموارد البشرية والمالية، تأسيسا على الطلب الوارد في الفقرة 327 من منهاج العمل، للتكفل بتزويد الشعبة بالموارد المالية والبشرية الكافية في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La Secretaría debería proporcionar más información sobre su cumplimiento de la solicitud que figura en el párrafo 20 del informe de la Comisión Consultiva (A/56/887/Add.8). | UN | وعلى الأمم المتحدة تقديم مزيد من المعلومات عن مدى امتثالها لمضمون الطلب الوارد في الفقرة 20 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/56/887/Add.8). |
(Véase, más arriba, la respuesta a la solicitud que figura en el párrafo 2 de la sección XXI de la resolución 61/276 de la Asamblea General.) | UN | (انظر أعلاه، الرد على الطلب الوارد في الفقرة 2 من الجزء الحادي والعشرين من قرار الجمعية العامة 61/276). |
El cumplimiento de la solicitud que figura en el párrafo 6 de la parte dispositiva podría llevarse a cabo dentro de los recursos previstos en la sección 4, " Desarme " , del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | وسيتم تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار ضمن حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 4، " نـزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
La ejecución de la solicitud que figura en el párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución relativa a la prestación de asistencia a los países de África central para que encaren los problemas de los refugiados y los desplazados que se encuentran en sus territorios, estaría sujeta a la disponibilidad de contribuciones voluntarias a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار بخصوص تقديم المساعدة لبلدان وسط أفريقيا في التصدي لمشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها سيكون رهنا بتوافر التبرعات المقدمة إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
De conformidad con la solicitud que figura en el párrafo 4 del proyecto de resolución, se prevé que la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas se celebraría durante cuatro semanas, en julio de 2012 en Nueva York. | UN | بموجب الطلب الوارد في الفقرة 4 من مشروع القرار، من المتوخى أن ينعقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة على امتداد فترة أربعة أسابيع في تموز/يوليه ٢٠١٢ في نيويورك. |
4. En cuanto a la solicitud que figura en el párrafo 8 de la parte dispositiva, se estima que las necesidades de servicios de conferencias ascenderían a 280.000 dólares. | UN | 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 8 من المنطوق، يقدَّر أن تبلغ احتياجات خدمة المؤتمرات 000 280 دولار. |
En lo referente a la solicitud que figura en el párrafo 14, habrá que recibir contribuciones voluntarias adicionales por la suma de 466.200 dólares para convocar una reunión de un grupo intergubernamental de expertos en Bangkok. | UN | وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 200 466 دولار من المساهمات الطوعية لعقد اجتماع واحد لفريق الخبراء الحكومي الدولي في بانكوك. |
También es de lamentar que el informe no venga acompañado por un informe de ejecución, solicitado por la Asamblea General en el párrafo 6 de su resolución 50/221 B, y que no cumpla cabalmente la solicitud que figura en el párrafo 8 de esa resolución. | UN | وقالت إن من المؤسف أن التقرير لم يرفق به تقرير اﻷداء المطلوب في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢١ باء وإنه لم يلتزم تمام الالتزام بالطلب الوارد في الفقرة ٨ من ذلك القرار. |
En el párrafo 8 de la exposición se detallan las necesidades de recursos adicionales relativos a la solicitud que figura en el párrafo 9 del proyecto de resolución A/C.3/59/L.29/Rev.1. | UN | 18 - وتتضمن الفقرة 8 من البيان توزيعا للاحتياجات من الموارد يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 9 من مشروع القرار A/C.3/59/L.29/Rev.1. |
2. En el presente documento se ofrece información sobre la labor realizada por la ONUDD en aplicación de la resolución 49/1, en particular en relación con la solicitud que figura en el párrafo 2. | UN | 2- وتحتوي هذه الوثيقة على معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها المكتب تنفيذا للقرار 49/1، لا سيما فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 2 من القرار. |
El presente informe se presenta en respuesta a la solicitud que figura en el párrafo 11 de la resolución. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud que figura en el párrafo 11 de la resolución. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار. |
41. De conformidad con la solicitud que figura en el párrafo mencionado, se establecería una oficina de apoyo a la consolidación de la paz. | UN | 41 - ووفقا للطلب الوارد في الفقرة المذكورة أعلاه، سيجري إنشاء مكتب لدعم بناء السلام. |
12. En respuesta a la solicitud que figura en el párrafo 4 del presente informe, la lista ha sido consultada 633 veces del 20 de octubre de 1999 al 30 de junio de 2000. | UN | 12- ورداً على السؤال الوارد في الفقرة 4 من هذا التقرير، بلغ عدد مرات الاطلاع على القائمة 633 مرة خلال الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |