"la solicitud también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلب أيضاً
        
    • الطلب كذلك
        
    • الطلب أيضا
        
    En la solicitud también se recuerda que se comprobó que los datos del estudio de los efectos de las minas contenían inexactitudes. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه ثبت أن بيانات الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية تتضمن معلومات غير دقيقة.
    En la solicitud también se indica que Serbia ha comunicado y ha tenido que hacer frente a zonas que contienen restos de municiones en racimo. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن صربيا قد أبلغت عن المناطق التي توجد فيها مخلفات الذخائر العنقودية وكان عليها أن تعالجها.
    En la solicitud también se indica que durante este proceso se señalizó el 99% de las zonas presuntamente minadas que se habían identificado. UN ويوضح الطلب أيضاً أن 99 في المائة مما اكتُشف من مناطق مشتبه في أنها ملغومة وُسمت أثناء العملية.
    En la solicitud también se indica que el Níger, a través de su Comisión Nacional para la recogida y el control de armas ilícitas (Commission Nationale pour la Collecte et le Contrôle des Armes Illicites) identificó varias carreteras y caminos peligrosos. UN ويفيد الطلب كذلك بأن النيجر حدد عن طريق لجنته الوطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة، عدداً من الطرق والمسالك الخطيرة.
    En la solicitud también se indica que el reconocimiento llevado a cabo en el valle Burma había permitido comprobar que la anchura del campo de minas era en realidad de 150 m y no de 300 m como se había estimado previamente. UN وأشار الطلب أيضا إلى أن مسح منطقة بورما فالي أكد أن عرض حقل الألغام يبلغ بالفعل 150 مترا وليس 300 متر كما قدر سابقا.
    Además, en la solicitud también se enumeran una serie de riesgos, como el clima, que podrían afectar los plazos establecidos para el período de la prórroga. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن الطلب أيضاً الإشارة إلى عدد من المخاطر، مثل المناخ، التي يمكن أن تؤثر في الإطار الزمني المحدد لفترة التمديد.
    En la solicitud también se indica que Mozambique tiene intención de firmar un acuerdo con el Gobierno de Zimbabwe que permita al personal y el equipo de desminado transitar libremente a través de la frontera sin necesidad de visado ni de pagar derechos de aduana. UN ويذكر الطلب أيضاً أن موزامبيق تعتزم التوقيع على اتفاق مع حكومة زمبابوي للسماح لمزيلي الألغام ومعداتهم بالتحرك بحرية عبر الحدود دون الحاجة إلى التأشيرة ولا دفع رسوم الجمارك.
    En la solicitud también se indica que el Chad tiene previsto aplicar la política de recuperación de tierras en tantas zonas como sean recuperadas y teniendo en cuenta las limitaciones logísticas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن تشاد تعتزم تنفيذ سياسات الإفراج عن الأراضي بقدر ما يتم الإفراج عن المناطق ومع مراعاة الإكراهات اللوجيستية.
    En la solicitud también se indica que, durante el período comprendido entre 2010 y 2012, la falta de transparencia en el centro nacional de desminado había contribuido en gran medida a la disminución de la eficiencia y el rendimiento del programa en general. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن انعدام الشفافية في المركز الوطني لإزالة الألغام، خلال الفترة من 2010 إلى 2012، ساهم إلى حد كبير في الحد من فعالية البرنامج وأدائه بشكل عام.
    En la solicitud también se indica que el retraso en la liberación de fondos de las Naciones Unidas aportados por el Japón para la labor de reconocimiento técnico retrasó un año el despliegue de los equipos y la recogida de datos. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في إفراج الأمم المتحدة عن الأموال التي قدمتها اليابان لعمل الدراسة الاستقصائية التقنية تسبب في تأخر انتشار الأفرقة وجمع البيانات بسنة.
    En la solicitud también se indica que a las actividades relativas a las minas en el Chad les faltaba visión estratégica y planificación y coordinación operacionales, lo que se traduce en una menor confianza de los asociados y la reducción de la financiación. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الأعمال المتعلقة بالألغام في تشاد تفتقر إلى الرؤية الاستراتيجية والتخطيط التشغيلي والتنسيق، وأن هذه الحالة تؤدي إلى تدني مستوى ثقة الشركاء وانخفاض التمويل.
    En la solicitud también se indica que dos zonas minadas con una superficie total de 164.019 m2 se han limpiado en los municipios de Bujanovac y Preševo y se han destruido cuatro minas antipersonal. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تطهير منطقتين ملغمتين تبلغ مساحتهما الإجمالية 019 164 متراً مربعاً تقعان في بلديتي بوجانوفاش وبريشيفو وتدمير أربعة ألغام مضادة للأفراد.
    En la solicitud también se indica que el Níger identificó otras cinco zonas en las que se sospecha que hay minas antipersonal, también en la región de Agadez y en el departamento de Bilma, concretamente Zouzoudinga, Achouloulouma, Orida, Enneri y Blaka. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن النيجر حدد خمس مناطق أخرى يشتبه في احتوائها ألغاماً مضادة للأفراد، وتقع بدورها، في منطقة أغادز بمقاطعة بيلما، أي في زوزودينغا وأشولولوما وأوريدا وإنيري وبلاكا.
    En la solicitud también se indica que la República Democrática del Congo tiene la intención de utilizar la capacidad actual de los operadores presentes en el país y lograr la participación de más miembros de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y de la Policía Nacional Congoleña. UN ويوضح الطلب أيضاً أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتزم استخدام القدرات القائمة للمتعهدين الموجودين في البلد وإشراك المزيد من أفراد القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية.
    En la solicitud también se señalaba que los debates y resultados de la Reunión internacional para examinar el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Mauricio en 2004, podían ser de utilidad para el examen de este tema del programa. UN ويلاحظ الطلب أيضاً أن المناقشات والنتائج المرتبطة بالاجتماع الدولي لاستعراض برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عُقد في موريشيوس في عام 2004، يمكن أن تساعد في النظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    En la solicitud también se señalaba que los debates y resultados de la Reunión internacional para examinar el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Mauricio en 2004, podían ser de utilidad para el examen de este tema del programa. UN ويشير هذا الطلب أيضاً إلى أن المناقشات والنتائج التي أسفر عنها الاجتماع الدولي لاستعراض برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في موريشيوس في 2004، يمكن أن تساعد في النظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    En la solicitud también se indica que las mayores repercusiones para la población las han tenido los campos minados situados desde Musengezi hasta Rwenya y desde el puesto fronterizo de Sango hasta Crooks Corner. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن السكان تأثروا أكثر ما يكون بحقول الألغام الممتدة من موسنجيزي إلى روينيا ومن مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر.
    10. En la solicitud también se detallan los métodos de estudio utilizados para confirmar el cumplimiento de las obligaciones, que incluyen la cancelación. UN 10- ويبين الطلب كذلك تفاصيل أساليب الدراسات الاستقصائية المستعملة لتأكيد الوفاء بالالتزامات، بما في ذلك عن طريق الإلغاء.
    En la solicitud también se indica que Chipre completará la aplicación del artículo 5 respecto de todas las zonas minadas bajo su control efectivo dentro del plazo que vence el 1º de julio de 2013. UN ويوضح الطلب كذلك أن قبرص ستنتهي من تنفيذ المادة 5 فيما يتعلق بجميع المناطق الملغومة الواقعة تحت سيطرتها الفعلية بحلول المهلة المحددة في 1 تموز/يوليه 2013.
    En la solicitud también figuran diversos objetivos que deben hacerse realidad durante el período de prórroga. UN ويتضمن الطلب أيضا عددا من المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها خلال فترة التمديد.
    la solicitud también puede revestir la forma de un escrito. UN ويمكن أن يؤخذ الطلب أيضا في شكل سجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus