"la solidaridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التضامن في
        
    • والتضامن في
        
    • التضامن داخل
        
    • التضامن على
        
    • والتضامن على
        
    Nos parece esencial preservar la solidaridad en la acción en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ولـــذا يبدو أن من الضروري الحفاظ على التضامن في العمل للحفاظ على السلام.
    Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. UN وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر.
    Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. UN وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر.
    - fortalecer los valores de la tolerancia y la solidaridad en el seno de la joven generación. UN تعزيز قيم التسامح والتضامن في صفوف الجيل الفتي.
    También señalan los esfuerzos realizados para reforzar la solidaridad en el espacio mediterráneo mediante el Plan Azul y de la Conferencia de Barcelona de 1995. UN وتشير كذلك إلى الجهود المبذولة لتعزيز أشكال التضامن داخل حيز البحر الأبيض المتوسط من خلال الخطة الزرقاء ومؤتمر برشلونة لعام 1995.
    Esta manifestación activista se basa en la cultura local para sensibilizar al mismo tiempo que refuerza la solidaridad en el plano mundial. UN ويستند هذا النشاط إلى الثقافة المحلية لإذكاء الوعي فيما يعزز التضامن على الصعيد العالمي.
    Más aún, el deporte, que difunde valores humanistas tales como la tolerancia y el entendimiento entre los pueblos, es un elemento indispensable y una escuela de vida perdurable que debemos seguir cultivando para asegurar la paz y la solidaridad en el ámbito internacional. UN والأفضل من ذلك، أن الرياضة، التي تنشر القيم الإنسانية مثل التسامح والتفاهم بين الشعوب، عنصر لا غنى عنه ومدرسة دائمة للحياة ينبغي لنا أن نستمر في رعايتها لضمان تحقيق السلم والتضامن على الساحة الدولية.
    Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. UN وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر.
    El principio de la solidaridad en las relaciones internacionales debe adquirir más importancia, ya que, además, constituye la clave del buen cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas. UN إن مبدأ التضامن في العلاقات الدولية ينبغي أن تزداد أهميته، ﻷنه يوفر أيضا المدخل لفعالية مهمة اﻷمم المتحدة.
    Reconociendo el papel de la solidaridad en el fortalecimiento de la cooperación internacional y el entendimiento mutuo, UN وإذ تدرك دور التضامن في تعزيز التعاون الدولي والتفاهم المتبادل،
    Esa participación internacional en esta cuestión es también importante para mantener la solidaridad en la lucha contra el terrorismo, así como para encarar la cuestión del Iraq. UN وهذا الانخراط الدولي في هذه القضية هو أيضا أمر هام للحفاظ على التضامن في مكافحة الإرهاب، وكذلك لمعالجة قضية العراق.
    Así, la comunidad internacional ha destacado la importancia de la solidaridad en la lucha contra este problema. UN وبناءً على ذلك، شدد المجتمع الدولي على أهمية التضامن في التصدي لهذه المشكلة.
    La Secretaría Nacional de la Economía de la Solidaridad, del Ministerio de Trabajo y Empleo, lleva a cabo el Programa de Economía de la solidaridad en el Desarrollo. UN والأمانة الوطنية لاقتصاد التضامن بوزارة العمل والعمالة تنفذ برنامجا لاقتصاد التضامن في التنمية.
    Tengo muchas esperanzas de que la solidaridad en esta sala nos permitirá avanzar decisivamente en la labor de la Conferencia de Desarme, con miras a garantizar la seguridad para todos. UN وأعقد أملاً كبيراً على أن يسمح لنا التضامن في هذه القاعة بتحقيق فتح في عمل مؤتمر نزع السلاح قصد ضمان الأمن للجميع.
    El principio tiene que ver con la solidaridad; la solidaridad en la preservación y la conservación de un bien que todos compartimos y que, por lo tanto, deberíamos proteger. UN والمبدأ يعني التضامن، التضامن في حماية وحفظ ما نتشاطره جميعا من منافع، وينبغي بالتالي حمايته.
    El principio tiene que ver con la solidaridad; la solidaridad en la preservación y la conservación de un bien que todos compartimos y que, por lo tanto, deberíamos proteger. UN والمبدأ يعني التضامن، التضامن في حماية وحفظ ما نتشا طره جميعا من منافع، وينبغي بالتالي حمايته.
    Promover la solidaridad en las diferentes ciudades del Ecuador donde se ejecute la campaña, mediante el cumplimiento del derecho al voto de las personas con discapacidad. UN تشجيع التضامن في مختلف مدن إكوادور التي تُنفذ فيها الحملة، وذلك بإعمال حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    la solidaridad en el contexto de la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular es indispensable en este sentido. UN ورأى أن التضامن في سياق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي شرط لا غنى عنه في هذا الصدد.
    Se afirma que el motivo del Gobierno es su interés en mantener bajo su control los campos petroleros, ubicados en el territorio de la tribu Nuer, causando distracciones y desalentando la solidaridad en el sur. UN ويقال إن الحكومة تسعى إلى اﻹبقاء على حقول النفط، الواقعة في إقليم النوير، تحت سيطرتها بإلهاء النوير وإضعاف التضامن في الجنوب.
    Estamos volviendo a descubrir los valores de la paz, la tolerancia, la comprensión y la solidaridad en el mundo actual. UN إننا نُعيد اكتشاف قيم السلام والتسامح والتفاهم والتضامن في عالم اليوم، ونحقق هذه القيم.
    Para concluir, quiero recordar que millones de personas en el mundo han cifrado sus esperanzas de alcanzar la paz, la seguridad, el desarrollo y la solidaridad en las Naciones Unidas. UN أود أن أختتم بالتذكير بأن ملايين الناس في العالم عقدوا آمالهم على السلم والأمن والتنمية والتضامن في الأمم المتحدة.
    La ampliación de la protección social es un medio fundamental de lograr la solidaridad en la sociedad. UN وما توسيع نطاق التغطية بالحماية الاجتماعية إلا وسيلة لتحقيق التضامن داخل المجتمع وفيما بين أفراده.
    También describe la solidaridad en el sentido de que los problemas mundiales deben abordarse de manera tal que los costos y las cargas se distribuyan con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social. UN كما يصف التضامن على أنه مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    La Federación recomienda que la Comisión de Desarrollo Social apoye la integración social prestando apoyo a las organizaciones que promueven la interacción y la solidaridad en todos los ámbitos de la sociedad. UN ينبغي أن تدعم لجنة التنمية الاجتماعية الإدماج الاجتماعي من خلال دعم المنظمات التي تعزز التفاعل والتضامن على جميع مستويات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus