"la solidaridad humana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التضامن الإنساني
        
    • والتضامن الإنساني
        
    • التضامن البشري
        
    • للتضامن الإنساني
        
    • بالتضامن الإنساني
        
    • تضامن البشر
        
    • للتضامن البشري
        
    Con los atentados terroristas se puso de manifiesto tanto la magnitud de ese peligro como el valor de la solidaridad humana. UN وإذا كانت هذه الهجمات الإرهابية قد سلطت الضوء على أبعاد هذا الخطر، فقد أظهرت أيضا قيمة التضامن الإنساني.
    Se mostró decidido a convocar, en ocasiones importantes, diálogos periódicos sobre la solidaridad humana entre los dirigentes mundiales en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat. UN وقد تقرر عقد حوارات دورية حول التضامن الإنساني فيما بين زعماء العالم في أماكن مهمة لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Al iniciar el nuevo milenio, debemos aceptar el racionalismo, la empatía y la solidaridad humana al abordar los problemas comunes. UN ومع قدوم الألفية الجديدة يجب أن نتحلى بالرشاد والتعاطف والتضامن الإنساني في معالجة مشاكلنا المشتركة.
    La ayuda no es caridad; es una inversión en la paz, la seguridad y la solidaridad humana. UN ليست المعونة عملا من أعمال الصدقة؛ إنها استثمار في السلام والأمن والتضامن الإنساني.
    Otros dirán que el principio más importante es la solidaridad humana natural. UN وسيقول آخرون إن المبدأ اﻷهم هو التضامن البشري الطبيعي.
    Reunión con ocasión del Día Internacional de la solidaridad humana UN جلسة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن الإنساني
    El derecho al desarrollo obliga a fomentar acuerdos sociales y económicos mundiales justos y un sentido de la solidaridad humana entre todos los pueblos. UN ويقتضي الحق في التنمية تشجيع ترتيبات اجتماعية واقتصادية عالمية عادلة وإشاعة إحساس بالتضامن الإنساني بين جميع الشعوب.
    Como expresión de la solidaridad humana, el voluntariado data de tiempos inmemoriales. UN وتمتد روح التطوع عبر العصور كتعبير عن التضامن الإنساني.
    Por ello, la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos en pro de la solidaridad humana y el progreso social en todo el mundo. UN لذلك فإن المجموعة الدولية مطالبة بالمزيد من العطاء في مجال التضامن الإنساني والترقية الاجتماعية عبر العالم.
    Con el fin de alcanzar ese objetivo, debemos guiarnos por el firme principio de la solidaridad humana y por el sentido común de la justicia y la imparcialidad para todos. UN ولكي نحقق ذلك الهدف، يجب أن نسترشد بروح التضامن الإنساني والإحساس المشترك بالعدالة والإنصاف للجميع.
    Representan la victoria de los valores de la solidaridad humana sobre las doctrinas de indiferencia moral y omisión política en lo que respecta a los excluidos. UN فهي تمثِّل انتصارا لقيم التضامن الإنساني على اللامبالاة الأخلاقية والإغفال السياسي إزاء المستبعدين.
    Esta expresión es un buen ejemplo del espíritu de la solidaridad humana. UN ويمثل ذلك إعراباً واضحاً عن روح التضامن الإنساني.
    A la hora de esas decisiones, tiene una importancia crítica el hecho de que se tomen en el marco del nuevo paradigma de desarrollo establecido en la Declaración, es decir, de que entre los valores que orientan las decisiones normativas debe figurar el de la libertad arraigada en la solidaridad humana con todos los pueblos del mundo. UN وعندما تتخذ مثل هذه القرارات، من الأهمية الحاسمة ما إذا كانت هذه القرارات تُتخذ في إطار النسق الإنمائي الجديد الذي يحدده الإعلان، أي ما إذا كانت القيم التي يُسترشد بها في اتخاذ قرارات متعلقة بالسياسات تشمل قيمة الحرية المتأصلة في التضامن الإنساني من أجل جميع الناس في كل مكان.
    El terrorismo es un asalto a los valores de la libertad y la solidaridad humana. UN فالإرهاب عدوان على قيم الحرية والتضامن الإنساني.
    También es importante que el voluntariado siga rigiéndose exclusivamente por los ideales del servicio y de la solidaridad humana. UN ومن المهم أيضا أن يظل العمل التطوعي مدفوعاً بمُثُل الخدمة والتضامن الإنساني وحدها.
    La República de Cuba sustenta su sistema democrático en los principios de libertad, participación popular, justicia social, el bienestar individual y colectivo y la solidaridad humana. UN وتقيم جمهورية كوبا نظامها الديمقراطي على مبادئ الحرية، والمشاركة الشعبية، والعدالة الاجتماعية، والرفاهية الفردية والجماعية، والتضامن الإنساني.
    Fundemos una ética colectiva basada en la solidaridad humana y la justicia. UN ولنضع أخلاقيات مشتركة قائمة على التضامن البشري والعدالة.
    Así pues, la motivación principal de un programa de desarrollo debe ser la solidaridad humana para alcanzar mayor justicia y equidad internacionales y un enérgico compromiso para poner fin a las privaciones y al sufrimiento generalizados. UN ومن ثم فإن الدافع الرئيسي إلى وضع خطة للتنمية ينبغي أن يكون التضامن البشري من أجل مزيد من العدل والانصاف الدوليين والالتزام الثابت بإنهاء المعاناة والحرمان الجماعيين.
    Otros foros que están en proceso de organización comprenden un foro de sindicatos, un foro internacional de la juventud, un foro de fundaciones, un foro de profesionales urbanos y un foro sobre la solidaridad humana. UN ومن المحافل اﻷخرى التي هي اﻵن قيد التنظيم منتدى للنقابات العمالية، ومنتدى للشباب، ومنتدى للمؤسسات، ومنتدى للاختصاصيين في الشؤون الحضرية، ومنتدى التضامن البشري.
    {0 > Meeting to commemorate International Human Solidarity Day < }100{ > Reunión con ocasión del Día Internacional de la solidaridad humana < 0} UN جلسة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن الإنساني
    Este compromiso con la solidaridad humana es coherente con los principios fundadores de la cooperación Sur-Sur. UN ويتماشى هذا الالتزام بالتضامن الإنساني مع المبادئ المنشئة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Gobierno de la República de Cuba confía en que la solidaridad humana y la justicia social se impongan sobre las concepciones egoístas e injustas que sirven de pilares al orden económico internacional vigente, agravadas por las recetas neoliberales que se imponen al proceso de globalización en curso. UN 8 - وأعربت حكومة كوبا عن ثقتها بأن تضامن البشر والعدالة الاجتماعية من شأنهما أن يتغلبا على السياسات غير العادلة والأنانية التي تشكل عماد النظام الدولي الحالي، والتي تزداد خطورة بفعل النظريات الليبرالية الجديدة التي تشكل الخاصيات النموذجية للعولمة.
    Las bases espirituales y morales de la solidaridad humana están cobrando una importancia vital. UN إن الأسس الروحية والأخلاقية للتضامن البشري تكتسي أهمية متصاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus