Debemos recordar, sin embargo, que la solución de los conflictos que subsisten debe provenir de los propios centroamericanos. | UN | ومع ذلك، علينا أن نذكر بأن حل الصراعات المتبقيـة ينبغي أن يأتي من أبناء أمريكا الوسطى أنفسهم. |
Estamos dispuestos también a contribuir a la solución de los conflictos internos en los países vecinos que nos han pedido ayuda. | UN | ونحن مستعدون أيضا لتقديم إسهامنا في حل الصراعات الداخلية في البلدان المجاورة التي طلبت مساعدتنا. |
la solución de los conflictos debe ir de la mano con la protección internacional de sus víctimas. | UN | إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها. |
En efecto, la Carta asigna la máxima prioridad a la solución de los conflictos. | UN | وبالطبع، فإن الميثاق يولي تسوية النزاعات أولوية عظمى. |
Lo que es más importante, se debe avanzar en la solución de los conflictos fundamentales de la región. | UN | واﻷهم من كل شيء، يجب إحراز تقدم في حل النزاعات اﻷساسية في المنطقة. |
De hecho, la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz deben ser prioridades importantes para la comunidad internacional. | UN | والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
En su día celebramos el establecimiento por la Organización de la Unidad Africana (OUA) de un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ولقد رحبنا في حينه بقيام منظمة الوحدة اﻷفريقية بإنشاء آلية لمنع الصراعات وحلها مبكرا. |
Estos logros incluyen la solución de los conflictos en Namibia, Camboya, Mozambique, El Salvador y Haití. | UN | وتتضمن هذه اﻹنجازات حل الصراعات في ناميبيا وكمبوديا وموزامبيق والسلفادور وهايتي. |
Por esta razón, en este quincuagésimo período de sesiones, África continuará haciendo hincapié en la solución de los conflictos y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولهذا، فإن افريقيا في هذه الدورة الخمسين ستواصل التشديد على حل الصراعات وعلى عمليات حفظ السلام. |
Lo que es más importante, se debe avanzar en la solución de los conflictos fundamentales de la región. | UN | وأهم ما في ذلك، أنه يجب إحراز تقدم في حل الصراعات الجوهرية في المنطقة. |
La piedra angular de nuestra cooperación es nuestra actividad conjunta para la solución de los conflictos. | UN | والمحك الحقيقي لتعاوننا هو نشاطنا المشترك في تسوية الصراعات. |
La participación cada vez más activa en la solución de los conflictos internos de los países no debe servir de pretexto para injerir en sus asuntos internos. | UN | وليس من الجائز أن تستخدم المشاركة المطردة الفعالية في تسوية الصراعات الداخلية بالبلدان كمبرر للتدخل في شؤونها الداخلية. |
Lo que es más importante, se debe avanzar en la solución de los conflictos fundamentales de la región. | UN | واﻷهم من هذا كله هو أنه يجب إحراز تقدم في تسوية النزاعات اﻷساسية القائمة في المنطقة. |
El Secretario General dijo que la solución de los conflictos en África era una de las máximas prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وبيّن الأمين العام أن تسوية النزاعات في أفريقيا تشكل أولوية قصوى للأمم المتحدة. |
Hay que estudiar medidas que fomenten una participación más activa de la mujer en la solución de los conflictos. | UN | " ٢١ - ينبغي التطرق للتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة بشكل أنشط في حل النزاعات. |
De hecho, la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz deben ser prioridades importantes para la comunidad internacional. | UN | والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Mi país sigue insistiendo en la creación de una división o dependencia especial de las Naciones Unidas para que se encargue de la diplomacia preventiva con miras a la prevención y la solución de los conflictos. | UN | ولا يزال بلدي يدعو الى قيام شعبة أو وحدة لﻷمم المتحدة تضطلع بالدبلوماسية الوقائية لمنع الصراعات وحلها. |
Reconocemos la necesidad de que se fortalezca el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ونحن نقر بالحاجة إلى تعزيز اﻵلية لمنع وإدارة وحل الصراعات وقدرات اﻹنذار المبكر لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En todos estos esfuerzos, seguiremos recalcando la importancia de aclarar la relación entre la solución de los conflictos y la asistencia humanitaria. | UN | وفي هذه الجهود جميعا، سنواصل التأكيد على أهمية ايضاح العلاقة بين حسم الصراعات وتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
En ese espíritu, Guinea celebra la creación y el funcionamiento del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | وفي هذا السياق، ترحب غينيا باقامة وتشغيل آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات في افريقيا. |
Debemos cultivar también la disposición al diálogo y a la negociación, que deben constituir el instrumento principal para la solución de los conflictos. | UN | ويجب أيضا التحلي بالرغبة في المشاركة بالتحاور والتفاوض، وينبغي أن تكون هذه هي اﻷداة الرئيسية لحل الصراعات. |
Se capacitó a directores sobre estrategias para enseñar la tolerancia, la solución de los conflictos y los conceptos básicos de derechos humanos. | UN | وجرى تدريب مدرسين أوائل على استراتيجيات تدريس التسامح، وحل المنازعات والمفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان. |
El DIP también difunde información objetiva en torno a varias esferas prioritarias como el desarme, las operaciones de mantenimiento de la paz, el desarrollo, los derechos humanos y la solución de los conflictos. | UN | وذكر بأن ادارة شؤون الاعلام تقوم أيضا بتوزيع معلومات وقائعية وموضوعية عن بعض المجالات ذات اﻷولوية من قبيل نزع السلاح، وحفظ السلم، والتنمية، وحقوق الانسان وتسوية المنازعات. |
También apoyamos sus amplias recomendaciones sobre la solución de los conflictos y la promoción del desarrollo sostenible en África. | UN | ونؤيد توصياته الشاملة بشأن حل النزاع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
En segundo lugar, la comunidad internacional debe concentrarse en la solución de los conflictos. | UN | ومن ناحية ثانية، يجب على المجتمع الدولي أن يركز على حل الصراع. |
Las sanciones económicas siguen siendo un instrumento importante en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la solución de los conflictos. | UN | ولا تزال الجزاءات الاقتصادية أداة هامة في أنشطة اﻷمم المتحدة لتسوية الصراعات. |