"la solución más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحل الأكثر
        
    • أكثر الحلول
        
    • أفضل الحلول
        
    • أفضل حل
        
    • أنسب حل
        
    • ويتمثل الحل
        
    Se considera que la instalación de un torniquete a la altura de la cerca es la solución más eficaz para resolver los bloqueos en el desplazamiento de personas; UN ويُعتبر تركيب باب دوار إضافي عند خط سور المبنى الحل الأكثر فعالية في التعامل مع العوائق في الحركة؛
    la solución más duradera consiste en facilitar la reconstrucción de los países de origen antes de acelerar el proceso de repatriación voluntaria de los refugiados y desplazados. UN ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين.
    Permítaseme reiterar que la solución más eficaz es su total destrucción. UN وأكرر أن الحل الأكثر فعالية هو القضاء التام عليها.
    Debido a la geografía de Maldivas, la radio había sido la solución más económica para establecer líneas interurbanas entre islas. UN وبالنظر إلى الطابع الجغرافي لملديف: كان الاتصال اللاسلكي أكثر الحلول اقتصاداً لتوفير خطوط رئيسية تربط بين الجزر.
    Ese conjunto de medidas sigue siendo la solución más equitativa y transparente para la comunidad internacional en su conjunto. UN ومازالت تلك المجموعة من المعايير تمثل أكثر الحلول انصافا وشفافية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    La Unión opina que la solución más práctica sería que fueran aceptados sin demora todos los países que han solicitado su admisión hasta ahora. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن أفضل الحلول العملية هو أن تقبل، دون إبطاء، طلبات العضوية التي تقدمت بها جميع البلدان.
    No obstante, el Director Ejecutivo está convencido de que la presente propuesta es la solución más adecuada a los problemas que afronta en la actualidad la organización. UN بيد أن المدير التنفيذي مقتنع أن المقترح الحالي هو أفضل حل للقضايا التي تواجه المنظمة حالياً.
    La reunión reafirmó que la solución más aceptable es el cese de los envíos de desechos nucleares a través de las aguas de la región. UN وأعاد الاجتماع تأكيد أن الحل الأكثر قبولا هو توقف نقل النفايات النووية عبر مياه المنطقة.
    Por ello, la solución más lógica es suprimir la palabra " duración " del título y el encabezamiento. UN وبالتالي فان الحل الأكثر منطقية هو حذف كلمة " مدة " من العنوان والعنوان الفرعي.
    Esta es la solución más perdurable para el problema de las armas pequeñas ilícitas. UN هذا هو الحل الأكثر دواما لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Esa sería la solución más equitativa, justa y equilibrada. UN وسيكون ذلك هو الحل الأكثر نزاهة وعدلا وتوازنا.
    Por consiguiente, se consideró que la construcción de edificios nuevos sería la solución más práctica para contar con el espacio de oficinas de que no se disponía. UN وتبعا لذلك، ارْتُئي أن تشييد مبنى جديد سيكون الحل الأكثر واقعية لتجاوز النقص في حيز المكاتب الذي تم تحديده.
    Una tendencia aún más inquietante es que la voluntad de encontrar la solución más duradera, la repatriación voluntaria, ha decaído de alguna manera. UN وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما.
    Es posible que el derecho de opción no sea la solución más satisfactoria; la delegación japonesa desea que se profundice el examen de la cuestión. UN وقد لا يكون حق الخيار هو أكثر الحلول المرضية، والوفد الياباني يأمل أن يجري التعمق في دراسة هذه المسألة.
    El Secretario y Director General llegó a la conclusión de que un mínimo garantizado ajustable brindaría la solución más equitativa y práctica para los problemas especificados. UN وخلص إلى أن ضمان حد أدنى قابل للتعديل يوفر أكثر الحلول العملية عدلا لهذه المشاكل المحددة.
    La situación es compleja, pero la propuesta del Secretario General es la solución más pragmática. UN والوضع معقد، غير أن اقتراح الأمين العام هو أكثر الحلول عملية.
    Cada situación debía considerarse desde un punto de vista práctico, y en cada circunstancia debía aplicarse la solución más apropiada. UN ذلك أنه يجب أن يُنظر إلى كل حالة من زاوية عملية وأن تطبق أكثر الحلول ملاءمة في كل ظرف.
    la solución más obvia a esta catástrofe, que Israel se empeña en eludir, es la reanudación del proceso de paz. UN وإن أكثر الحلول وضوحاً لهذه الكارثة، الذي تحاول إسرائيل تلافيه، هو استئناف عملية إقرار السلم.
    La repatriación voluntaria es la solución más idónea y eficaz y resulta crucial para ello la participación de los países de origen. UN ولقد ثبت أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي أفضل الحلول وأفعلها، وأن إشراك بلدان الأصل أمر حاسم الأهمية.
    Desde esta perspectiva, una cláusula sobre exclusión bien podría resultar la solución más razonable. UN ومن ذلك المنظور، قد يبدو الاستبعاد، بالطبع، أفضل حل معقول.
    Creemos que la solución más adecuada para este tema sería la incorporación de todos los Estados pacíficos interesados como miembros de pleno derecho. UN ونعتقد أن أنسب حل لهذه المسألة يكون في انضمام جميع الدول المسالمة المهتمة بوصفها أعضاء كاملي العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus