El desafío consiste en reducir las amenazas a la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas ambientales y las formas de ganarse la vida que dependen de ellos. | UN | ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها. |
la sostenibilidad a largo plazo de esos proyectos depende de la propiedad y la participación de esos grupos en todos los niveles. | UN | وتتوقف الاستدامة الطويلة الأجل لهذه المشاريع على اهتمام ومشاركة هذه الجماعات على جميع المستويات. |
Como bien señalaran ayer varias delegaciones, la titularidad nacional garantiza la sostenibilidad a largo plazo de esos programas. | UN | ومثلما أشار على نحو صائب العديد من الوفود أمس، فإن الملكية الوطنية تكفل الاستدامة الطويلة الأجل لتلك البرامج. |
El nuevo Acuerdo se explaya sobre las normas de la Convención relativas a la conservación y la ordenación tendientes a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la pesca de altura. | UN | ويفصل الاتفاق الجديد قواعد الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاقية والتي ترمي الى ضمان الاستدامة على المدى الطويل لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
b) Intervenciones de recuperación y reconstrucción de asentamientos más eficaces para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de las ciudades y otros asentamientos humanos | UN | (ب) زيادة فعالية انتعاش المستوطنات وتدخلات إعادة البناء من أجل تحقيق الاستدامة في الأجل الطويل في المدن والمستوطنات البشرية الأخرى |
d) La UNCTAD debe esforzarse por mantenerse en contacto con los beneficiarios directos en los países después de la finalización de los proyectos para asegurarse la sostenibilidad a largo plazo de sus servicios de asesoramiento. | UN | (د) ينبغي للأونكتاد أن يبذل جهوداً لكي يبقى على اتصال مع البلدان المستفيدة مباشرة بعد إنجاز المشاريع، وذلك من أجل ضمان الاستدامة الطويلة الأمد لما يقدمه من مشورة. |
El primero es velar por que las entidades que realizan actividades espaciales bajo la jurisdicción de un determinado legislador tengan incentivos para llevar a cabo sus actividades de manera que se preserve la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales. | UN | أولهما ضمان توفير حوافز للجهات الفاعلة في ميدان الفضاء، الخاضعة للولاية القضائية للجهة المسؤولة عن التنظيم الرقابي، وذلك من أجل القيام بأنشطتها على نحو يحافظ على الاستدامة البعيدة الأمد للأنشطة الفضائية. |
La Unión Europea también respalda la iniciativa para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | ويساند الاتحاد الأوروبي أيضا مبادرة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Nota del Secretario Ejecutivo sobre la cuestión de garantizar la sostenibilidad a largo plazo de la Secretaría y la continuidad de su funcionamiento | UN | مذكرة من الأمين التنفيذي بشأن كفالة الاستدامة الطويلة الأجل للأمانة واستمرارية عملياتها |
Garantizando la sostenibilidad a largo plazo de la Secretaría y la continuidad de su funcionamiento, | UN | إذ يعمل على كفالة الاستدامة الطويلة الأجل للأمانة واستمرارية عملياتها، |
Las organizaciones de la sociedad civil son fundamentales para la sostenibilidad a largo plazo de los programas que se proponen alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وتكتسي هذه المنظمات أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق الاستدامة الطويلة الأجل للبرامج المصممة لبلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En este sentido, se pidió que se habilitaran recursos para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de un fondo de desarrollo cultural para la región, para lo cual se solicitó el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع توفير الموارد للعمل على الاستدامة الطويلة الأجل لصندوق إنمائي ثقافي للمنطقة يمكن إنشاؤه. ودُعي المجتمع الدولي إلى دعم هذا المسعى. |
La Reunión se concentró en la sostenibilidad a largo plazo de las convenciones y los planes de acción sobre mares regionales y examinó las dificultades y procesos que implican la financiación de las secretarías y la aplicación de programas en relación con los mares regionales. | UN | وقد ركز الاجتماع على الاستدامة الطويلة الأجل لاتفاقية وخطط عمل البحار الإقليمية، وعالج التحديات والعمليات التي ينطوي عليها تمويل أمانات البحار الإقليمية وتنفيذ البرامج. |
Particular atención requiere la sostenibilidad a largo plazo de cuestiones como el cambio climático, la deforestación, la diversidad biológica y los recursos marinos, cuya situación se está deteriorando. | UN | وتحتاج مسائل الاستدامة الطويلة الأجل المتعلقة بتغير المناخ وإزالة الغابات والتنوع البيولوجي والموارد البحرية، التي تتزايد حالتها تدهورا، إلى العناية بشكل خاص. |
La incorporación de un enfoque de la ordenación de los ecosistemas en los planes nacionales de desarrollo de la economía y la agricultura reviste una importancia esencial para la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas de uso de la tierra en el contexto del cambio climático. | UN | ويكتسي تعميم مراعاة نهج إدارة النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية والاقتصادية أهمية حاسمة في معالجة الاستدامة الطويلة الأجل لنظم استغلال الأراضي في مواجهة تغير المناخ. |
b) Intervenciones de recuperación y reconstrucción de asentamientos más eficaces para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de las ciudades y otros asentamientos humanos | UN | (ب) زيادة فعالية انتعاش المستوطنات وتدخلات إعادة البناء من أجل تحقيق الاستدامة في الأجل الطويل في المدن والمستوطنات البشرية الأخرى |
d) La UNCTAD debe esforzarse por mantenerse en contacto con los beneficiarios directos en los países después de la finalización de los proyectos para asegurarse la sostenibilidad a largo plazo de sus servicios de asesoramiento. | UN | (د) ينبغي للأونكتاد أن يبذل جهوداً لكي يبقى على اتصال مع البلدان المستفيدة مباشرةً بعد إنجاز المشاريع، وذلك من أجل ضمان الاستدامة الطويلة الأمد لما يقدمه من مشورة. |
:: Asesoramiento a todos los agentes fundamentales basado en un documento analítico sobre la sostenibilidad a largo plazo de los mecanismos de supervisión de la gobernanza democrática | UN | :: تقديم المشورة لكافة الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن ورقة مفاهيمية تتعلق بالاستدامة الطويلة الأجل لآليات الإشراف الخاصة بالحكم الديمقراطي |
Los debates se focalizaron en el papel desempeñado por las distintas partes interesadas tanto del sector privado como del público, y pusieron de manifiesto que la apropiación local podía garantizar realmente la sostenibilidad a largo plazo de esas iniciativas. | UN | وركزت المناقشات على الدور الذي تؤديه الجهات صاحبة المصلحة، في القطاعين العام والخاص، وبيَّنت أن الملكية الوطنية لهذه المبادرات من الممكن أن تضمن بالفعل استدامتها في الأجل الطويل. |