"la sostenibilidad social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستدامة الاجتماعية
        
    • للاستدامة الاجتماعية
        
    • والاستدامة الاجتماعية
        
    Obstáculos para el logro de la sostenibilidad social, económica y medioambiental en África UN القيود التي تعوق تحقيق الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في إفريقيا
    Los contenidos de la capacitación buscan aportar amplios conocimientos en torno a la sostenibilidad social y cultural de la radio comunitaria. UN ويقدم للمشاركين في البرنامج تدريب واسع على الاستدامة الاجتماعية والثقافية للإذاعة المحلية.
    Aspirar a la sostenibilidad social e integrar en la lucha contra la pobreza la exclusión social y el vínculo entre la equidad y la desigualdad. UN استهداف الاستدامة الاجتماعية مع إدماج الاستبعاد الاجتماعي والعلاقة بين الإنصاف وعدم المساواة في مكافحة الفقر.
    • Para la sostenibilidad social del desarrollo económico es indispensable propagar los beneficios de la eficacia industrial mejorada. UN ● أن نشر فوائد الكفاءة الصناعية المعززة أمر ضروري للاستدامة الاجتماعية للتنمية الاقتصادية.
    la sostenibilidad social es importante como tal, pero es también una condición necesaria para todo desarrollo. UN والاستدامة الاجتماعية هامة في حد ذاتها، غير أنها أيضا شرط مسبق لا غنى عنه لتحقيق جميع أشكال التنمية.
    Sin embargo, los cimientos de la sostenibilidad social están formados por la buena gobernanza, los derechos humanos y la democracia. UN غير أن أساس الاستدامة الاجتماعية هو إقامة الحكم الجيد واحترام حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية.
    El Instituto realizó estudios comparativos interdisciplinarios de diferentes modalidades de transporte para aumentar la sostenibilidad social. UN وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية.
    La agenda mundial para el desarrollo debe tener por objetivo lograr la sostenibilidad social. UN 26 - يجب أن تهدف خطة التنمية العالمية إلى تحقيق الاستدامة الاجتماعية.
    Sin embargo, la realización de los derechos humanos al agua y el saneamiento tiene importantes implicaciones para el modo de generar ingresos a la vez que se garantiza la sostenibilidad social. UN على أن إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي يقتضي من الدول مراعاة الاستدامة الاجتماعية في سعيها لزيادة الإيرادات.
    Como resultado, se dificulta el logro del programa de trabajo decente necesario para lograr la sostenibilidad social. UN ونتيجة لذلك، أصبح تحقيق أي برنامج معني بالعمل اللائق من أجل الاستدامة الاجتماعية عرضة للخطر.
    En la sección III se presenta información general sobre el concepto de la sostenibilidad social. UN ويقدم الفرع الثالث لمحة عامة عن مفهوم الاستدامة الاجتماعية.
    Pero hay también quienes definen la sostenibilidad social centrándose en la relación entre el mundo del trabajo, la naturaleza y la sociedad. UN إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع.
    Es pues esencial que los ministerios de hacienda y otros ministerios económicos reconozcan los beneficios a largo plazo que reporta el logro de la sostenibilidad social y ambiental. UN ولذلك فمن الضروري أن تقر وزارات المالية وسائر الوزارات المعنية بالاقتصاد بأن تحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئية يدر فوائد في الأجل الطويل.
    La creciente concentración de tierra en manos de empresas y la consiguiente industrialización de la agricultura tienden a desplazar a los pobres a zonas inadecuadas para los cultivos, y amenaza la sostenibilidad social y medioambiental. UN ويجنح التركز المتزايد للأراضي في أيدي الشركات الكبيرة وما يرافقه من تصنيع للزراعة إلى دفع الفقراء نحو مناطق زراعية مهمشة، ويهدد الاستدامة الاجتماعية والإيكولوجية.
    Muchas veces, la sostenibilidad social es entendida en forma demasiado limitada sólo como el progreso logrado en materia de educación, atención de la salud y bienestar social. UN وكثيرا ما تُفهم الاستدامة الاجتماعية بصورة ضيقة للغاية على أنها إحراز التقدم في مجالات التعليم والرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي.
    A pesar de la importancia de la sostenibilidad social, subsiste una importante brecha en la aplicación de políticas para lograrla. UN 20 - تظل هناك رغم أهمية الاستدامة الاجتماعية فجوة واسعة قائمة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    ii) Asesoramiento sobre la sostenibilidad social, ambiental y económica de la infraestructura, los proyectos y los servicios, incluido el asesoramiento a los asociados sobre la manera de cumplir las exigencias de terceros, como los requisitos para préstamos o donaciones. UN ' 2` تقديم المشورة بشأن الاستدامة الاجتماعية والبيئية والاقتصادية لمشاريع وخدمات الهياكل الأساسية، بما في ذلك تقديم المشورة إلى الشركاء بشأن كيفية الوفاء بمتطلبات الأطراف الثالثة مثل اشتراطات الحصول على القروض أو المنح.
    Esas reformas deben ir encaminadas también a modificar los comportamientos y las normas sociales que crean desigualdad en las relaciones y ponen en peligro la sostenibilidad social del desarrollo. UN وينبغي أن تهدف هذه الإصلاحات أيضاً إلى إحداث تحوُّلٍ في المعايير والسلوكيات الاجتماعية التي تخلق علاقات غير متكافئة وتعترض الاستدامة الاجتماعية لعملية التنمية.
    Abordar la sostenibilidad social de manera decisiva exige afrontar tanto las lagunas manifiestas como sus causas estructurales. UN فأي معالجة حاسمة للاستدامة الاجتماعية ستتطلب التصدي للثغرات البادية وأسبابها الهيكلية على حد سواء.
    Hizo hincapié en que la organización era firmemente partidaria de la idea de utilizar la tecnología para el desarrollo socioeconómico, a fin de mantener la sostenibilidad social, cultural, ambiental y económica. UN وأكد أن منظمته ملتزمة بتأييد فكرة استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية حفظاً للاستدامة الاجتماعية والثقافية والبيئية والاقتصادية.
    Para alcanzar un crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenido, también es necesario centrarse en los objetivos sociales; la sostenibilidad social es un requisito. UN وكذلك يتطلب تحقيق نمو اقتصادي شامل ومنصف ومستدام التركيز على تحقيق أهداف اجتماعية؛ والاستدامة الاجتماعية شرط أساسي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus