"la suerte de los desaparecidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصير المفقودين
        
    • مصير الأشخاص المختفين
        
    • مصير الأشخاص المفقودين
        
    Los representantes del Consejo Nacional Serbio manifestaron preocupación por la suerte de los desaparecidos no albaneses y se mostraron a favor del nombramiento de un enviado especial sobre desaparecidos. UN وأبدى ممثلو المجلس كذلك قلقهم إزاء مصير المفقودين من غير الألبان، معربين عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص بشأن المفقودين.
    La determinación de la suerte de los desaparecidos de todas las comunidades ha de aportar una gran contribución a la reconciliación entre ellas. UN ومما يساهم على نحو هام في تحقيق المصالحة بين الطوائف كشف النقاب عن مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    Además, preocupa gravemente a Chipre la renuncia de las autoridades turcas a investigar la suerte de los desaparecidos grecochipriotas. UN كما أن قبرص تشعر بالقلق العميق أيضاً إزاء عدم رغبة السلطات التركية في التحقيق في مصير المفقودين القبارصة الأتراك.
    El Gobierno sugirió que los representantes del Ministerio del Interior de la República Chechena se reunieran con las personas que habían denunciado las desapariciones para obtener información que les ayudara a determinar la suerte de los desaparecidos. UN واقترحت الحكومة أن يجتمع ممثلو وزارة الداخلية في جمهورية الشيشان بالأشخاص الذين أبلغوا عن حالات اختفاء من أجل الحصول على معلومات تساعد في تبين مصير الأشخاص المختفين.
    65. El Grupo de Trabajo quiere manifestar su agradecimiento al Gobierno y a las ONG que siguen procurando el esclarecimiento de la suerte de los desaparecidos en la Argentina. UN ملاحظات 65- يود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه للحكومة والمنظمات غير الحكومية التي لا تزال تعمل من أجل توضيح مصير الأشخاص المختفين في الأرجنتين.
    Los representantes de las diversas comunidades étnicas de Kosovo siguen expresando preocupación sobre la suerte de los desaparecidos y los detenidos. UN 41 - لا يزال الممثلون من شتى الطوائف العرقية بكوسوفو يعربون عن قلقهم بشأن مصير الأشخاص المفقودين والمحتجزين.
    Uno de los hechos que ejemplificaba su frustración era que no se hubiera dado acceso al CICR a la zona de Srebrenica para determinar la suerte de los desaparecidos hasta varios días después de la reunión de Londres. UN ٤٠٩ - ومما يجسد حالة اﻹحباط هذه أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لم تتح لها إمكانية الوصول إلى منطقة سريبرينتيسا للتأكد من مصير المفقودين إلا بعد مضي أيام على انعقاد اجتماع لندن.
    :: La Misión Permanente de la Arabia Saudita también acoge favorablemente cualquier iniciativa internacional que apoye los esfuerzos ya desplegados y que pueda ayudar a hacer realidad y cumplir los objetivos humanitarios de poner en libertad a los prisioneros y detenidos y conocer la suerte de los desaparecidos en poder del Iraq. UN :: كما يرحب الوفد الدائم للمملكة بأي جهد دولي يدعم الجهود التي بذلت ويمكن أن يؤدي إلى تحقيق وإنجاز الأهداف الإنسانية بإطلاق سراح الأسرى والمحتجزين ومعرفة مصير المفقودين لدى العراق.
    Los miembros del Consejo acordaron un comunicado de prensa en el cual se acogía con satisfacción el aumento de la cooperación del Gobierno del Iraq en la solución de los problemas pendientes, pero se tomaba nota con pesar de la lentitud de los progresos en localizar el archivo nacional de Kuwait y esclarecer la suerte de los desaparecidos. UN ووافق أعضاء المجلس على إصدار بيان صحفي يرحب بزيادة تعاون حكومة العراق في حل القضايا المعلقة ولكن يلاحظ بأسف بطء وتيرة التقدم صوب العثور على مكان المحفوظات الوطنية الكويتية وتقرير مصير المفقودين.
    16. En 2007, el Comité reanudará también sus investigaciones sobre la suerte de los desaparecidos más allá de los resultados del proceso de exhumación e identificación. UN 16- وستستأنف اللجنة في عام 2007 تحقيقاتها في مصير المفقودين بصرف النظر عما سيترتب على عملية إخراج الجثث وتحديد الهوية من نتائج.
    El 6 de marzo de 1979, la Comisión confirió un mandato para que la cuestión de la suerte de los desaparecidos en Chile fuera objeto de un estudio preparado por expertos. UN وفي 6 آذار/مارس 1979، كلفت اللجنة فريق خبراء بدراسة مسألة مصير المفقودين والمختفين في شيلي.
    El Ministro expresó su esperanza de que el Coordinador ayudaría a promover una solución integral que permitiera el cierre de este expediente humanitario instando al Iraq a que agilizara el progreso sustancial en el esclarecimiento de la suerte de los desaparecidos kuwaitíes. UN وأعرب الوزير عن أمله في أن يساعد المنسق على إيجاد حل شامل يتيح إغلاق هذا الملف الإنساني عبر حث العراق على التسريع في تحقيق تقدم ملموس في الكشف عن مصير المفقودين الكويتيين.
    24. Con respecto a la responsabilidad del Gobierno del Iraq por la suerte de los desaparecidos y los efectos de la situación en sus familias, el Relator Especial había llegado a la conclusión de que la responsabilidad jurídica general y específica corresponde al Iraq. UN ٤٢- وفيما يتعلق بمسؤولية حكومة العراق عن مصير المفقودين وعن آثار ذلك على أسرهم، سبق للمقرر الخاص أن استنتج أن العراق يتحمل مسؤولية قانونية عامة ومحددة.
    El 10 de diciembre, los serbios de Kosovo procedentes de Orahovac organizaron una marcha hacia la zona de Dragobilje, controlada por las unidades paramilitares albanesas de Kosovo, y exigieron información acerca de la suerte de los desaparecidos. UN وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، نظم الصرب الكوسوفيون من أوراهوفاك مسيرة إلى منطقة دراغوبيلييه التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية، وطالبوا بالحصول على معلومات بشأن مصير المفقودين.
    Si el Iraq quisiera conocer la suerte de los desaparecidos iraquíes, ¿por qué no asiste a las reuniones de la Comisión? El meollo de la cuestión es que el tema de los desaparecidos iraquíes no se menciona en ninguna resolución del Consejo de Seguridad contrariamente a la cuestión de los rehenes, prisioneros y detenidos kuwaitíes, que integra el conjunto de obligaciones que le incumbe al Iraq y que debe cumplir plenamente. UN وإذا كان العراق حريصا على معرفة مصير المفقودين العراقيين، فلماذا إذن لا يحضر اجتماعات اللجنة؟ الحقيقة هي أن قضية المفقودين العراقيين لا ينص عليها أي قرار من قرارات مجلس الأمن، على خلاف قضية الأسرى والمفقودين الكويتيين، التي هي جزء أساسي من الملتزمات الرئيسية التي يجب على العراق تنفيذها.
    El propósito de los grecochipriotas en relación con esta materia no es determinar la suerte de los " desaparecidos " , sino proseguir con la falsa propaganda que han generado durante muchos años con respecto a esta cuestión. UN وليست نية القبارصة اليونان بشأن هذه المسألة معرفة مصير " المفقودين " ، بل مواصلة الدعاية الكاذبة التي يروجونها منذ سنوات كثيرة حول هذه المسألة.
    Aunque es difícil determinar la suerte de los desaparecidos, el Grupo de Trabajo, con su contacto permanente con los gobiernos y las ONG, que han sido de capital importancia en el tema de las desapariciones, procura ayudar a las víctimas, ya sean los propios interesados o sus familiares. UN وعلى الرغم من أن مهمة توضيح مصير الأشخاص المختفين مهمة صعبة، فإن الفريق العامل يسعى من خلال اتصاله المتواصل بالحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بحالات الاختفاء، إلى مساعدة ضحايا الاختفاء، بمن فيهم الأشخاص المعنيون وأفراد أسرهم.
    Hicieron un llamamiento a Marruecos y al Frente POLISARIO para que siguieran cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de determinar la suerte de los desaparecidos desde el comienzo del conflicto. UN ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع.
    Una vez más, quiero alentar a quienes puedan tener conocimiento de informaciones pertinentes sobre la suerte de los desaparecidos a que comuniquen dichas informaciones para contribuir, de ese modo, a poner punto final a este penoso capítulo. UN وأشجع مرة أخرى الذين قد تكون لديهم أي معلومات مفيدة بشأن مصير الأشخاص المفقودين على التطوع بتقديمها والمساعدة في إغلاق هذا الفصل المؤلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus