"la suerte de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصير الأطفال
        
    • أحوال الأطفال
        
    • أن مصير اﻷطفال
        
    Con este fin, todos los informes pertinentes de la Comisión deberían incluir secciones sobre la suerte de los niños afectados por la guerra. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن تتضمن جميع التقارير ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Sería bueno que en un próximo informe abordase ese tema y formulase recomendaciones sobre los medios de mejorar la suerte de los niños. UN وأضاف أنه يحسن أن يعالج التقرير القادم هذا الموضوع وأن يتضمن توصيات بشأن وسائل تحسين مصير الأطفال.
    La segunda es la suerte de los niños que han salido del país sin autorización y, posteriormente, son repatriados. UN والشاغل الثاني هو مصير الأطفال الذين غادروا البلد بدون إذن فأعيدوا إليه لاحقاً.
    B. Presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre la suerte de los niños afectados por los conflictos armados UN باء - إبلاغ مجلس الأمن عن مصير الأطفال المتضررين من جراء الصراع المسلح
    Por ello es importante ocuparse de la suerte de los niños que han sido reunidos con su familia o su familia extensa, y designar una organización que se ocupe de ello. UN ولذلك من المهم متابعة أحوال الأطفال الذين جُمع شملهم مع أسرهم أو أسرهم الكبيرة، وتحديد أي المنظمات ستكون مسؤولة عن تلك المهمة.
    la suerte de los niños desgraciadamente también puede ser trágica fuera de los conflictos armados. UN ومما يؤسف له، أن مصير اﻷطفال قد يكون مأساويا على حد سواء خارج إطار النزاع المسلح.
    Al mismo tiempo, dado que la suerte de los niños está estrechamente vinculada a la de la mujer, la protección social debe también incluir las cuestiones relacionadas con los niños. UN وفي الوقت نفسه، لما كان مصير الأطفال مرتبطا ارتباطا وثيقا بمصير النساء، وجب أن تراعي الحماية الاجتماعية أيضا احتياجات الأطفال.
    Lamentablemente, como saben los Miembros, la suerte de los niños en muchas partes del mundo, en particular en África es sinónimo de angustia, sufrimiento físico y desesperación. UN وللأسف، وكما يعلم الأعضاء، فإن مصير الأطفال في العديد من مناطق العالم، لا سيما أفريقيا، يترافق معه الكرب والمعاناة الجسدية واليأس.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 proporcionó un importante impulso a la elaboración y la aplicación de una amplia política encaminada a proteger a los niños, y permitió que se alcanzaran resultados positivos para mejorar la suerte de los niños. UN دفع مؤتمر قمة 1990 من أجل الطفل بزخم هام عجلة التنمية وتنفيذ سياسة واسعة النطاق تستهدف حماية الطفل، ومكّن من تحقيق نتائج إيجابية حسّنت من مصير الأطفال.
    Al Comité le preocupa también la suerte de los niños afganos y de sus familias que no pueden regresar al Afganistán por diferentes motivos, entre otros su fuerte vinculación con el Irán o el hecho de que la madre de familia sea iraní. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن مصير الأطفال الأفغان وأسرهم ممّن يتعذر عليهم العودة إلى أفغانستان لأسباب مختلفة، بما في ذلك الأواصر المتينة التي تربطهم بإيران أو لكون أم الأسرة إيرانية.
    Para velar por que la Comisión dispusiera de una información fidedigna y adecuada sobre las violaciones de los derechos del niño, recomendó que todos los informes pertinentes de la Secretaría a la Comisión incluyeran secciones sobre la suerte de los niños afectados por conflictos armados. UN وبغية ضمان حصول اللجنة على معلومات كافية وموثوق بها عن انتهاكات حقوق الطفل، أوصى الممثل الخاص بأن تتضمن جميع تقارير الأمانة العامة ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Para velar por que la Comisión disponga de una información fidedigna y adecuada sobre las violaciones de los derechos del niño, todos los informes pertinentes a la Comisión, ya tenga su origen en la Comisión misma o cualquiera de sus mecanismos o en organismos y departamentos de las Naciones Unidas, deberán incluir secciones sobre la suerte de los niños en situaciones en que se han visto gravemente afectados por conflictos armados. UN وبغية ضمان حيازة اللجنة لمعلومات موثوق بها وكافية عن انتهاكات حقوق الطفل، ينبغي أن تتضمن جميع التقارير ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة، سواء أكانت صادرة عن اللجنة وأي من آلياتها أو عن وكالات وإدارات الأمم المتحدة، أقساماً عن مصير الأطفال في الحالات التي يتأثرون فيها تأثرا خطيرا بالنزاعات المسلحة.
    Suiza insta a todos los Estados a participar activamente en 2001 en los trabajos encaminados a elaborar un protocolo facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que permita mejorar la suerte de los niños víctimas de malos tratos y tortura. UN وتحث سويسرا جميع الدول على المشاركة النشطة في عام 2001 في الأعمال الرامية إلى وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يساعد على تحسين مصير الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب.
    La Comisión expresa su esperanza de que se decida rápidamente la suerte de los niños separados de sus familias, tanto en Indonesia como en TimorLeste. UN وتعرب اللجنة عن أملها بأن يتم حل موضوع مصير الأطفال المنفصلين عن أهلهم في كل من إندونيسيا وتيمور - ليشتي في القريب العاجل.
    A fortiori, cabe preguntarse por la suerte de los niños detenidos en secreto en la bahía de Guantánamo. UN ومن باب أولى، يمكن التساؤل عن مصير الأطفال المحبوسين حبساً انفرادياً في خليج غوانتانامو(4).
    Asimismo, le preocupa la suerte de los niños que fueron soldados (arts. 6, 8 y 24). UN ويقلقها أيضاً مصير الأطفال المجندين سابقاً (المواد 6 و8 و24).
    b) Investigar el secuestro y la suerte de los niños desaparecidos; UN (ب) إجراء تحقيقات بشأن عمليات الاختطاف ومعرفة مصير الأطفال المختفين؛
    b) Investigar el secuestro y la suerte de los niños desaparecidos; UN (ب) إجراء تحقيقات بشأن عمليات الاختطاف ومعرفة مصير الأطفال المختفين؛
    b) Investigar el secuestro y la suerte de los niños desaparecidos; UN (ب) إجراء تحقيقات بشأن عمليات الاختطاف ومعرفة مصير الأطفال المختفين؛
    Por ello es importante ocuparse de la suerte de los niños a quienes se ha reunido con su familia o su familia extensa, e indicar a la organización que se ocupe de esa tarea. UN ولذلك، فمن المهم متابعة أحوال الأطفال الذين جُمع شملهم مــع أسرهم أو أسرهم الممتدة، وتحديد أي المنظمات ستكون مسؤولة عن تلك المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus