Pone de relieve, sin embargo, que según el artículo 17 de la Declaración, todo acto de desaparición forzada será considerado delito permanente mientras sus autores continúen ocultando la suerte y el paradero de la persona desaparecida. | UN | بيد أنه يؤكد أن اﻷفعال التي تشكل حالات اختفاء قسري إنما تعتبر، بموجب المادة ١٧ من الاعلان، جريمة مستمرة ما دام مرتكبوها مستمرين في إخفاء مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المختفين. |
El Consejo pidió que prosiguieran los esfuerzos para determinar la suerte y el paradero de esos prisioneros y personas desaparecidas. | UN | وطالب المجلس بمواصلة الجهود لمعرفة مصير وأماكن وجود أولئك الأسرى والمفقودين. |
Sigue sin conocerse la suerte y el paradero de cientos de detenidos. | UN | ولا يزال مصير وأماكن وجود مئات المحتجزين مجهولاً. |
Algunas de ellas habían sido puestas en libertad después de la guerra, pero la suerte y el paradero de otras seguía sin conocerse. | UN | وقد تم اﻹفراج عن بعض هؤلاء بعد انتهاء الحرب، ولكن مصير ومكان وجود بعض اﻷشخاص اﻵخرين لا يزالان مجهولين. |
Según Amnistía Internacional, siguen sin conocerse la suerte y el paradero de centenares de personas. | UN | وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، لا يزال مصير ومكان وجود المئات من الأشخاص مجهولَين. |
Amnistía Internacional añadió que la División Civil del Tribunal de Primera Instancia de Benghazi Septentrional había ordenado a las autoridades libias que revelaran y notificaran oficialmente a las familias la suerte y el paradero de las personas presuntamente fallecidas en la cárcel de Abu Salim en 1996 o detenidas en otros lugares. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن الشعبة المدنية التابعة للمحكمة الابتدائية لشمال بنغازي أمرت السلطات الليبية بالكشف عن مكان ومصير الأشخاص الذين يُعتقد أنهم تُوفوا في سجن أبو سليم في عام 1996 أو في مكان احتجاز آخر وإخطار عائلاتهم بذلك. |
Los autores creen que podría contribuir en gran manera a las investigaciones y, en consecuencia, a aclarar la suerte y el paradero de los familiares de los autores. | UN | ويرى أصحاب البلاغات أنه يستطيع الإسهام في التحقيق إسهاماً كبيراً وبالتالي استجلاء مصير وأماكن وجود أصحاب البلاغات. |
Los autores creen que podría contribuir en gran manera a las investigaciones y, en consecuencia, a aclarar la suerte y el paradero de los familiares de los autores. | UN | ويرى أصحاب البلاغات أنه يستطيع الإسهام في التحقيق إسهاماً كبيراً وبالتالي استجلاء مصير وأماكن وجود أصحاب البلاغات. |
Durante años el Grupo de Trabajo ha hecho muchos intentos para determinar la suerte y el paradero de las personas presuntamente desaparecidas, tanto en sus comunicaciones con los denunciantes como con los Gobiernos de Sudáfrica y Namibia sin lograr ningún resultado. | UN | وبذل الفريق العامل عبر سنوات محاولات عديدة بدون جدوى، سواء من خلال مراسلاته مع المصدر أو مع حكومتي جنوب أفريقيا وناميبيا، لتحديد مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المبلغ أنهم مفقودون. |
139. Es muy importante que los países que tienen muchos casos pendientes procuren constante y eficazmente determinar la suerte y el paradero de los desaparecidos. | UN | 139- ومن المهم أن تبذل البلدان التي توجد لديها حالات كثيرة معلقة جهودا متواصلة وفعالة لمعرفة مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين. |
70. En todo el país, las familias esperan -- a veces durante largos períodos -- informaciones sobre la suerte y el paradero de sus familiares. | UN | 70- وفي شتى أنحاء البلد، تنتظر الأُسر - لفترات ممتدة أحياناً - لمعرفة مصير وأماكن وجود أقربائها. |
307. El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le incumbe, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, de llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se hayan aclarado la suerte y el paradero de las víctimas. | UN | ٧٠٣- ويود الفريق العامل أن يذكﱢر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام مصير وأماكن وجود الضحايا لم يُوضﱠحا بعد. |
El presente informe no refleja correctamente la situación de las desapariciones forzosas en todo el mundo ni los esfuerzos de los miembros del Grupo de Trabajo, de su Secretaría, de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para esclarecer la suerte y el paradero de los casi 50.000 desaparecidos en más de 70 países del mundo. | UN | وهذا التقرير لا يعكس بما فيه الكفاية حالات الاختفاء القسري في شتى أنحاء العالم ولا الجهود التي يبذلها أعضاء الفريق العامل، أو أمانته، أو الحكومات والمنظمات غير الحكومية، لتوضيح مصير وأماكن وجود قرابة 000 50 شخص من المختفين في أكثر من 70 بلدا في العالم. |
Por otro lado, aún se desconoce la suerte y el paradero de 8,4 millones de coreanos secuestrados por el Japón durante su ocupación militar de Corea. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مصير ومكان وجود 8,4 ملايين كوري اختطفتهم اليابان خلال احتلالها العسكري لكوريا مازال مجهولا. |
Según el CICR, sobre la base de las solicitudes de búsqueda de personas recibidas a través de toda la crisis de Kosovo, sigue sin conocerse la suerte y el paradero de otras 2.987 personas. | UN | وطبقا لما ذكرته لجنة الصليب الأحمر الدولية، وعلى أساس طلبات معرفة مصير المفقودين الواردة طوال أزمة كوسوفو، لا يزال مجهولا مصير ومكان وجود 987 2 شخصا آخرين. |
- Todo acto de desaparición forzada será considerado delito permanente mientras sus autores continúen ocultando la suerte y el paradero de la persona desaparecida y mientras no se hayan esclarecido los hechos; | UN | يعتبر أي فعل من أفعال الاختفاء القسري جريمة متواصلة طالما استمر الجناة في إخفاء مصير ومكان وجود المختفين وطالما ظلت الوقائع غير موضحة؛ |
En el caso de la desaparición forzosa, la violación de los derechos humanos sólo cesa cuando se considera que la suerte y el paradero de la persona desaparecida han sido esclarecidos más allá de toda duda razonable. | UN | وفي حالات الاختفاء القسرية، لا تتوقف انتهاكات حقوق الإنسان إلا عندما يعتبر مصير ومكان وجود الشخص المختفي قد وضح بما لا يترك مجالا للشك. |
El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le impone el artículo 13 de la Declaración de continuar realizando investigaciones mientras no se aclare la suerte y el paradero de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ويود تذكيرها بما تعهدت به من التزامات في إطار المادة 13 من الإعلان بمواصلة التحقيق مادام مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين. |
5.3 Las autoras reiteran la petición de que se averigüen la identidad de los responsables de los hechos y la suerte y el paradero de Mensud Rizvanović y se den a conocer los progresos y resultados de la búsqueda. | UN | 5-3 وتكرر صاحبتا البلاغ مطالبتهما بمعرفة هوية الجناة، ومصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده، والتقدم المحرز في البحث ونتائجه. |
Le preocupa en particular la negativa de las fuerzas armadas a desclasificar archivos que podrían contribuir a esclarecer la suerte y el paradero de esas (arts. 1, 4, 12, 13 y 16). | UN | وهي منشغلة بصفة خاصة إزاء رفض القوات المسلحة رفع السرية عن أرشيف يمكن أن يساهم في كشف مصير هؤلاء الأشخاص ومكانهم (المواد 1 و4 و12 و13 و16). |
62. La investigación penal de los casos de personas desaparecidas debería poder continuar mientras no se haya esclarecido la suerte y el paradero de esas personas. | UN | 62- وينبغي إتاحة إمكانية إجراء تحقيقات جنائية في قضايا المفقودين طالما لم يُكشف عن مصير المفقودين ومكان وجودهم. |
" 1. Todo acto de desaparición forzada será considerado delito permanente mientras sus autores continúen ocultando la suerte y el paradero de la persona desaparecida y mientras no se hayan esclarecido los hechos. | UN | " 1- يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه، وما دامت هذه الوقائع قد ظلت دون توضيح. |