"la suficiencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدى كفاية
        
    • لمدى كفاية
        
    • وكفاية
        
    • مدى مﻻءمة
        
    • لكفاية
        
    • بمدى كفاية
        
    • في كفاية
        
    • كفاءة أشكال
        
    • بكفاية
        
    • ومدى كفاية
        
    • وكفايتها
        
    • على كفاية
        
    Cuestionan la suficiencia de todos los remedios mencionados en la comunicación del Estado Parte. UN واعترضوا على مدى كفاية جميع سبل الانتصاف الواردة في رد الدولة الطرف.
    iv) la suficiencia de las protecciones para el testigo, en las circunstancias concretas. UN ' ٤ ' مدى كفاية الحماية المقدمة للشهود، في تلك الظروف المعينة.
    La información que se suministró oralmente no fue suficiente para que la Comisión Consultiva pudiera formar opinión en cuanto a la suficiencia de esas medidas. UN ولم تكن المعلومات التي قدمت شفويا كافية لكي تكوّن اللجنة فكرة عن مدى كفاية تلك التدابير.
    También hubieran acogido con beneplácito un análisis de la suficiencia de los controles aplicados actualmente. UN كما أنها كانت سترحب بإدراج تقييم لمدى كفاية الضوابط الحالية.
    Esta incertidumbre inevitablemente limita la exactitud de toda evaluación de las cuestiones relacionadas con la distribución equitativa y la suficiencia de los suministros. UN ويحد هذا الشك حتما من موثوقية أي تقييم لمسألتي التوزيع العادل وكفاية اللوازم.
    En la etapa actual debe examinarse, de manera general, la suficiencia de los recursos disponibles para esos programas y cuáles son las modalidades y medios que pueden aplicarse para que sean más estables, previsibles y seguros. UN وأصبح الوضع جاهزا اﻵن للقيام باستعراض شامل لكفاية مستوى الموارد المتاحة لهذه البرامج ولتحديد الطرائق والوسائل التي يمكن أن ينظر فيها لوضع هذه الموارد على أساس مستقر مضمون يمكن التنبؤ به.
    Al mismo tiempo, la noción de un proceso más rápido está implícitamente vinculada a la cuestión de la suficiencia de los recursos. UN وفي الوقت ذاته، تتصل فكرة الإسراع بخطى الإجراءات اتصالا لا تنفك عراه بمسألة مدى كفاية الموارد.
    Una parte importante de esos informes consistirá en evaluar la suficiencia de la capacitación del personal del banco en la materia. UN وثمة جزء هام من هذه التقارير هو تقييم مدى كفاية تدريب موظفي المصرف في هذا المجال.
    Una de sus responsabilidades consiste en evaluar la suficiencia de los recursos del Servicio de Supervisión Interna. UN وتشمل مسؤولياتها تقييم مدى كفاية موارد دائرة الرقابة الداخلية.
    Una de sus responsabilidades consiste en evaluar la suficiencia de los recursos del Servicio de Supervisión Interna. UN وتشمل مسؤولياتها تقييم مدى كفاية موارد دائرة الرقابة الداخلية.
    Se mencionó también la controversia relativa a la suficiencia de las seguridades diplomáticas. UN وأشير أيضا إلى الجدل الدائر حول مدى كفاية الضمانات الدبلوماسية.
    Volver a examinar la suficiencia de los recursos humanos y la capacidad de las dependencias de evaluación e investigación y asignar los recursos necesarios UN استعراض مدى كفاية موارد الموظفين والقدرات في وحدتي التقييم والتحقيقات، وتوفير الموارد اللازمة
    Aún no ha autorizado al PMA a realizar una encuesta por hogares para medir la suficiencia de las raciones, debido a inquietudes relativas a su alcance. UN إلا أنه لم يأذن بعد لبرنامج اﻷغذية العالمي بإجراء دراسة استقصائية عن اﻷسر المعيشية لقياس مدى كفاية الحصص التموينية مما يعزى إلى بعض الشواغل إزاء نطاق تلك الدراسة.
    Una última cuestión es la suficiencia de los recursos de que dispone el FMI para llevar a cabo su programa de apoyo para la gestión de crisis y el ajuste macroeconómico. UN وأخيرا هناك مسألة مدى كفاية الموارد المتاحة لدى صندوق النقد الدولي لتقديم الدعم في إدارة اﻷزمات والتكيف على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Sin embargo, en auditorías futuras, la Junta seguiría vigilando la suficiencia de la reserva y examinaría los procedimientos nuevos de asignación de recursos generales. UN بيد أن المجلس سيواصل رصد مدى كفاية الاحتياطي، كما سيستعرض اﻹجراءات الجديدة لتخصيص الموارد العامة في عمليات مراجعة الحسابات التي تتم في المستقبل.
    El Tribunal de Distrito evaluó únicamente la suficiencia de las pruebas presentadas contra el Sr. Obaidullah, y no escuchó los argumentos basados en el derecho internacional. UN وأجرت المحكمة المحلية تقييماً لمدى كفاية الأدلة ضد السيد عبيد الله، ولكنها لم تستمع إلى الحجج المتعلقة بالقانون الدولي.
    Sin embargo, Kirguistán indicó que no se habían adoptado las medidas necesarias para garantizar la independencia y la suficiencia de recursos humanos y financieros del organismo. UN بيد أن قيرغيزستان أفادت بعدم اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استقلال وكفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوكالة.
    La automatización de la verificación de la suficiencia de fondos se considera uno de los principales requisitos de la planificación de los recursos institucionales. UN وقد اعتُبر الفحص الآلي لكفاية الأموال أحد المتطلبات الرئيسية لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Estos fenómenos plantean diversas interrogantes, en particular acerca de la suficiencia de las prestaciones sociales y la disponibilidad y eficacia de la educación familiar. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    Sin embargo, la Comisión, en su resolución 1995/27, expresó dudas sobre la suficiencia de esta recomendación. UN غير أن لجنة حقوق اﻹنسان أبدت، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، شكوكاً في كفاية التوصية.
    14. El objetivo principal de los mecanismos de supervisión interna es ayudar a los jefes ejecutivos a cumplir sus responsabilidades administrativas mediante la prestación de asesoramiento acerca de la suficiencia de los controles internos y prácticas de gestión, sobre la base de un examen sistemático e independiente de las operaciones de toda la organización. UN 14 - يتمثل هدف آليات الرقابة الداخلية الأساسي في مساعدة الرؤساء التنفيذيين في الاضطلاع بمسؤولياتهم في مجال الإدارة عن طريق إسداء المشورة حول كفاءة أشكال الرقابة الداخلية وممارسات الإدارة، بالاستناد إلى استعراض منهجي ومستقل لعمليات المنظمة بأكملها.
    También se señaló como un problema particularmente difícil el de los diferentes requisitos nacionales en relación con la suficiencia de las pruebas. UN كما لوحظ أن مسألة اختلاف الاشتراطات الوطنية فيما يتعلق بكفاية اﻷدلة، تعتبر مشكلة عسيرة للغاية.
    El Comité pidió que se le mantuviera informado acerca de las estadísticas sobre el volumen de trabajo y de la suficiencia de los recursos financieros en los distintos lugares de destino. UN 68 - وطلبت اللجنة إبقاءها على علم بإحصائيات حجم العمل ومدى كفاية الموارد المالية في مراكز العمل المختلفة.
    En virtud de ese artículo, el Tribunal ha de evaluar la pertinencia, la admisibilidad, la fiabilidad y la suficiencia de las pruebas. UN إذ يتعين على المحكمة بموجب هذه المادة أن تقيِّم أهمية الأدلة ومقبوليتها وموثوقيتها وكفايتها.
    A estos factores subyace la cuestión de la suficiencia de los niveles anuales de las cuotas y de los pagos que efectivamente se realizan. UN وأضافت قائلة إن هذه العناصر تقوم على كفاية مستويات الاشتراكات المقررة السنوية والمدفوعات الفعلية المسددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus