No existen en la Sultanía de Omán bienes congelados pertenecientes a perso-nas o entidades incluidas en la Lista. | UN | لا يوجد في سلطنة عمان أصول مجمدة تابعة للأفراد أو المنظمات المشار إليها في القائمة. |
Consciente del aumento de la interdependencia y la globalización de la economía mundial, la Sultanía de Omán contribuye enérgicamente en esa dirección. | UN | إن سلطنة عمان وهي تدرك مسؤولياتها، تساهم مساهمة فعالة في هذا الاتجاه. |
la Sultanía de Omán considera que el carácter cada vez más interdependiente de la economía mundial es un avance importante en la era posterior a la guerra fría. | UN | إن سلطنة عمان تؤمن بعالمية الاقتصاد، كسمة حقيقية لا بد منها في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
Por otra parte, la Sultanía de Omán ocupó el primer lugar entre los países del Oriente Medio y el Norte de Africa en el suministro de vacunación contra el sarampión. | UN | كما جاءت السلطنة اﻷولى على مستوى الشـرق اﻷوسـط وشمـال افريقيا في مجال التحصين ضد الحصبة. |
Siria celebra la reciente adhesión de los Emiratos Árabes Unidos y de Djibouti a ese Tratado, así como la decisión de la Sultanía de Omán de adherirse a él. | UN | إن سوريا ترحب بانضمام اﻹمارات العربية المتحدة وجيبوتي، وبقرار سلطنة عُمان اﻷخير بالانضمام إلى تلك المعاهدة. |
Representante Permanente de la Sultanía de Omán ante las Naciones Unidas | UN | الممثلة الدائمة لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة |
- El Excelentísimo Sr. Yusuf ibn Alawi ibn Abd Allah, Ministro de Estado para Relaciones Exteriores de la Sultanía de Omán; | UN | ـ معالي السيد يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان |
:: La Península Arábiga, integrada por el Yemen, la Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, Qatar, Bahrein, Kuwait y la Sultanía de Omán. | UN | :: إقليم شبه الجزيرة العربية، ويشمل: اليمن، السعودية، الإمارات، قطر، البحرين، الكويت، وسلطنة عمان. |
la Sultanía de Omán siente una especial responsabilidad hacia su juventud y hacia su futuro, puesto que los jóvenes integran la generación que trabajará para mantener el nuevo orden mundial. | UN | إن سلطنة عمان تشعر بمسؤولية خاصة إزاء الشبــاب ومستقبلـه. ذلـك أن الشبــاب هــم عالـم الغــد، وأن الشباب هم الذين يقـع عليهــم حمايــة النظــام العالمـي الجديــد. |
la Sultanía de Omán apoya la mundialización. | UN | إننا في سلطنة عمان نؤيد العولمة. |
Documento de trabajo presentado por la Sultanía de Omán a la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | ورقة سلطنة عمان إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
la Sultanía de Omán está comprometida con la política de liberación comercial, que constituye la piedra de toque en su estrategia de desarrollo económico. | UN | إن سلطنة عمان ملتزمة بسياسة تحرير التجارة كحجر أساسي في استراتيجيتها في سياق التنمية الاقتصادية. |
Entre las numerosas cuestiones que estudia esta Conferencia, la Sultanía de Omán desea destacar en el presente documento tres de ellas: | UN | ومن بين القضايا العديدة التي سيبحثها هذا المؤتمر فإن سلطنة عمان ترغب في إبراز ثلاثة منها في سياق هذه الورقة: |
la Sultanía de Omán insta a los Estados desarrollados a que favorezcan el flujo de inversiones extranjeras directas a los Estados en desarrollo. | UN | إن سلطنة عمان تحث الدول المتقدمة على ضرورة تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الدول النامية. |
La paz ha sido un principio muy arraigado en la Sultanía de Omán desde el comienzo de su actual renacimiento. | UN | إن السلام مذهب آمنت به السلطنة إيمانا راسخا منذ بزوغ فجر نهضتها الحديثة. |
No, las autoridades competentes de la Sultanía de Omán no han identificado hasta el momento a ninguna persona o entidad incluida en la Lista. | UN | لا، لم تتعرف السلطات المختصة في السلطنة حتى الآن على أي كيانات أو أفراد معينين. |
Quisiera dar las gracias en particular a la Sultanía de Omán por su liderazgo en esta cuestión. | UN | وأود أن أتوجه بشكر خاص إلى سلطنة عُمان على دورها الريادي في هذه المسألة. |
No se tiene conocimiento de actividad alguna realizada por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes o sus asociados en la Sultanía de Omán. | UN | لم يثبت حتى الآن أية أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركائهم في سلطنة عُمان. |
Encargado de Negocios de la Sultanía de Omán ante las Naciones Unidas | UN | القائم بالأعمال لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة |
Su Excelencia el Sr. Youssef Bin Alawi Bin Abdullah Ministro de Relaciones Exteriores de la Sultanía de Omán | UN | معالي السيد يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان |
La Arabia Saudita y la Sultanía de Omán han tomado las medidas necesarias para sostener negociaciones multilaterales con vistas a su admisión en la OMC. | UN | واتخذت المملكة العربية السعودية وسلطنة عمان الخطوات اللازمة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa emitido por el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo en su quincuagésimo octavo período de sesiones, celebrado en Riad los días 16 y 17 de marzo de 1996 bajo la presidencia del Ministro de Estado para Relaciones Exteriores de la Sultanía de Omán, Yousef Bin Alawi Bin Abdullah. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا البلاغ الصحفي الصادر عن المجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته الثامنة والخمسين المعقودة بالرياض يومي ١٦ و ١٧ آذار/مارس ١٩٩٦ برئاسة معالي السيد يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عُمان. |
No hay hasta el momento ningún impedimento que evite aplicar la congelación de activos en el marco jurídico nacional de la Sultanía de Omán. | UN | لا يوجد حتى الآن أي معوقات تحول دون تنفيذ تجميد الأصول في الإطار القانوني المحلي لسلطنة عُمان. |
La Policía de la Sultanía de Omán y otras autoridades facilitan información, asesoramiento y apoyo a través de líneas telefónicas gratuitas para las víctimas. | UN | وتعمل شرطة عمان السلطانية وسلطات أخرى على توفير المعلومات والمشورة والدعم عن طريق خطوط هاتفية مكرسة مجاناً للضحايا. |