"la tarea de examinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمهمة دراسة
        
    • مهمة استعراض
        
    • بمهمة استعراض
        
    • مهمة دراسة
        
    • مهمة النظر
        
    • مهمة بحث
        
    • بمهمة بحث
        
    • مهمة فحص
        
    • الهيئة في بحث
        
    • بمهمة إعادة النظر في
        
    • مهمة مراجعة
        
    • مهمة مناقشة
        
    Por recomendación del Grupo de Trabajo al que se encomendó la tarea de examinar la cuestión, la Sexta Comisión adoptó el proyecto de decisión que se reproduce en el párrafo 8 del informe. UN وبناء على توصية الفريق العامل المكلــــف بمهمة دراسة هذه المسألة، اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر الوارد في الفقــرة ٨ مـــن التقريـــر.
    Aunque a escala nacional se ha abierto un diálogo sobre la raza, no se ha encomendado a ningún organismo federal la tarea de examinar a fondo las interrelaciones entre raza, pobreza y penalización y de elaborar recomendaciones para posibles fórmulas de reparación. UN وعلى الرغم من إجراء حوار على المستوى الوطني بشأن العنصر، لا توجد أية هيئة اتحادية مكلفة بمهمة دراسة التداخلات بين العنصر والفقر والتجريم، بمزيد من التفصيل وتقديم توصيات بشأن وسائل الإنصاف الممكنة.
    Se encargó al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) la tarea de examinar estos indicadores. UN وأُنيطت بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مهمة استعراض هذه المؤشرات.
    Indonesia, como Estado archipielágico, es firme partidaria de la Convención y desde su ratificación, en 1985, se ha dedicado a la tarea de examinar su legislación con miras a armonizar las leyes nacionales con las disposiciones de la Convención y hacerlas coherentes con ellas, así como a la de dictar nuevas leyes y reglamentos. UN وإندونيسيا، بصفتها دولة أرخبيلية، تؤيد الاتفاقية تأييدا راسخا. ومنذ أن صــدقت عليها فــي عام ١٩٨٥ التزمت بمهمة استعراض تشريعاتها، بغية المواءمة بين القوانين الوطنية لكي تتسق مع أحكام الاتفاقية، وكذلك بغية وضع قوانين ولوائح جديدة.
    La Comisión debería incluir explícitamente en los mandatos de sus relatores especiales, cuando proceda, la tarea de examinar también la situación relativa a este derecho. UN وينبغي للجنة أن تدرج صراحة في ولايات المقررين الخاصين، حيثما كان ذلك ملائما، مهمة دراسة الحالة أيضا فيما يتعلق بهذا الحق.
    A éste se le había encargado la tarea de examinar las actividades de las ETN y sus efectos en los derechos humanos. UN وقالت إن الفريق عهدت إليه مهمة النظر في أنشطة الشركات عبر الوطنية وتأثيرها في إعمال حقوق الإنسان.
    También se le ha dado al Consejo Económico y Social la tarea de examinar la forma de fortalecer su función, autoridad, estructura, recursos y procesos y de llevar a los organismos especializados a una relación de trabajo más estrecha con el Consejo. UN وأنيطت بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا مهمة بحث السبل التي تؤدي إلى تعزيز دوره وسلطته وهياكله وموارده وعملياته، والعمل على إشراك الوكالات المتخصصة في علاقات عمل أوثق مع المجلس.
    El Gobierno encomendó a Erik Møse, entonces juez del Tribunal de Apelación, la tarea de examinar hasta qué punto las obligaciones contraídas por Noruega podrían imponer limitaciones de la enseñanza obligatoria de las cuestiones relacionadas con la religión o la filosofía de la vida, y hasta qué punto se debería autorizar la exención de esa asignatura. UN وكلَّفت الحكومة إيريك موسي، الذي كان قاضياً في محكمة الاستئناف آنذاك، بمهمة بحث مدى ما قد تفرضه التزامات النرويج من حدود فيما يتعلق بالتعليم الإلزامي على قضايا الدين أو فلسفات الحياة، ومدى ما يسمح به من إعفاء من تعليم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية.
    Como se expresa en el informe anterior, en 1993 se estableció un Comité sobre la integración y la situación jurídica de las extranjeras en Dinamarca, dependiente del Ministerio del Interior. Se asignó al Comité la tarea de examinar las normas relativas al otorgamiento de permisos. UN وكما جاء في التقرير السابق، فقد أنشئت لدى وزارة الداخلية في عام 1993 اللجنة المعنية بإدماج الأجنبيات في الدانمرك وبمركزهن القانوني، التي كلفت بمهمة دراسة قواعد منح تصاريح الإقامة وقواعد إلغائها.
    En su 53º período de sesiones, el Comité decidió confiar al grupo de trabajo sobre métodos de trabajo la tarea de examinar minuciosamente las directrices de Addis Abeba y determinar qué elementos de las directrices podían incorporarse en las Reglas de Procedimiento y Métodos de Trabajo del Comité. UN وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين أن تعهد إلى الفريق العامل المعني بأساليب العمل بمهمة دراسة مبادئ أديس أبابا التوجيهية بدقة، وتقييم عناصر المبادئ التوجيهية التي يمكن إدراجها ضمن النظام الداخلي للجنة وأساليب عملها.
    1. Confirma que se ha confiado al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) la tarea de examinar las solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas; UN ١ - يؤكد أن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( موكلة بمهمة دراسة طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Se encargó al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) la tarea de examinar estos indicadores. UN وأُنيطت بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مهمة استعراض هذه المؤشرات.
    Los Estados Miembros deberían trasladar la tarea de examinar las solicitudes a la Secretaría con el fin de reducir el incumplimiento de plazos y aumentar el aspecto técnico del examen. UN ينبغي للدول الأعضاء نقل مهمة استعراض الطلبات إلى الأمانة العامة للحد من إهدار الوقت، وزيادة تركيز الاستعراض على الناحية الفنية.
    Otros Estados Miembros hicieron ver que la tarea de examinar la aplicación de los compromisos sobre el desarrollo sostenible se debiera encomendar al Consejo Económico y Social UN وشددت دول أعضاء أخرى على أنه ينبغي تسليم مهمة استعراض تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se encomendó al Centro de desarrollo subregional del África central de la CEPA la tarea de examinar la Carta de la CEEAC, la cuestión de las moras de los Estados miembros y la deuda de la CEEAC, al igual que la elaboración de un programa para reactivar e integrar la economía de la subregión. UN وعُهد إلى مركز التنمية دون اﻹقليمية لوسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بمهمة استعراض ميثاق الجماعة، ومسألة المتأخرات المستحقة على الدول اﻷعضاء وديون الجماعة، إلى جانب مهمة وضع برنامج لتنشيط اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية وتحقيق التكامل فيما بينها.
    65. Pide también al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de examinar y analizar la estructura de la Secretaría para gestionar y mantener las operaciones de mantenimiento de la paz, según se establece en la presente resolución, y que informe al respecto a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 65 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة استعراض وتحليل هيكل الأمانة العامة لإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها، على النحو المحدد في هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة؛
    65. Pide también al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de examinar y analizar la estructura de la Secretaría para gestionar y mantener las operaciones de mantenimiento de la paz, según se establece en la presente resolución, y que informe al respecto a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 65 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة استعراض وتحليل هيكل الأمانة العامة لإدارة ودعم عمليات حفظ السلام، على النحو المحدد في هذا القرار، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة؛
    No obstante, el Grupo de Trabajo debería tener en cuenta que la Comisión no se ha impuesto la tarea de examinar el problema de la nacionalidad de las personas jurídicas en su conjunto. UN ٣٦١ - غير أنه يتعين عليه أن يراعي كون اللجنة لم تحدد لنفسها مهمة دراسة مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجمله.
    También informó al Consejo de que el Comité había decidido establecer tres subcomités con el fin de dividir la tarea de examinar los informes, cada uno de los cuales se encargaría de un número equivalente de Estados agrupados por orden alfabético. UN وأبلغ المجلس أن اللجنة قررت إنشاء ثلاث لجان فرعية بغية تقاسم مهمة النظر في التقارير، بحيث تغطي كل منها عددا متساويا من مجموعة الدول المرتّبة أبجديا.
    El informe inicia también la tarea de examinar la idoneidad de la experiencia asiática para otros países en desarrollo al extraer lecciones específicas de política aplicables a los mismos. UN ويبدأ التقرير أيضا مهمة بحث مدى ملاءمة التجربة اﻵسيوية للبلدان النامية اﻷخرى من خلال استخلاص دروس محددة تتعلق بالسياسات العامة تنطبق عليها.
    10. Encomienda al Comité establecido en virtud de la resolución 748 (1992) la tarea de examinar posibles pedidos de asistencia con arreglo al Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas y de recomendar medidas apropiadas al Presidente del Consejo de Seguridad; UN ١٠ - يعهد إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بمهمة بحث طلبات المساعدة المحتمل ورودها طبقا ﻷحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بشأنها إلى رئيس مجلس اﻷمن لاتخاذ اﻹجراء الملائم؛
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar (en lo sucesivo " el Tribunal " ) nos encomendó la tarea de examinar el superávit de caja del Tribunal correspondiente al ejercicio económico 2007-2008. UN أوكلت إلينا المحكمة الدولية لقانون البحار (المشار إليها فيما يلي باسم " المحكمة " ) مهمة فحص الفائض النقدي للمحكمة عن الفترة المالية 2007-2008.
    A fin de contener las tarifas de los servicios públicos y mitigar las pérdidas financieras, el Departamento de Energía y Recursos Hídricos se ha dado a la tarea de examinar las vías para mejorar la eficiencia y hallar fuentes alternativas y renovables de energía40. UN وبغية الإبقاء على انخفاض تكاليف المرافق العامة والتخفيف من الخسائر المالية، شرعت الهيئة في بحث سبل تحسين الكفاءة وإيجاد مصادر بديلة متجددة للطاقة().
    La decisión del Comité de Derechos Humanos de confiar al Sr. O ' Flaherty la tarea de examinar nuevamente las directrices del Comité relativas a la elaboración de informes y de determinar las posibles dificultades que plantee la aplicación de las directivas armonizadas revisadas se enmarca en el mismo contexto, para satisfacción del Alto Comisionado. UN ولا شك أن قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الرامي إلى أن تعهد إلى السيد أوفلاهرتي بمهمة إعادة النظر في توجيهات اللجنة بشأن إعداد التقارير وإحصاء الصعوبات المحتملة التي يثيرها تطبيق التوجيهات المنسقة والمنقحة يندرج في نفس الاتجاه، ويلبي رغبة المفوضية السامية.
    En el párrafo 103, la Junta recomendó que se encomendara a las dependencias orgánicas del FNUAP la tarea de examinar y verificar todo el material no fungible bajo el control del Fondo. UN 537 - في الفقرة 103، أوصى المجلس الصندوق بأن توكل إلى الوحدات التنظيمية في مقر الصندوق مهمة مراجعة جميع المعدات غير المستهلكة الموجودة بحوزة الصندوق والتحقق منها.
    Una delegación observó que la Junta Ejecutiva debería asignar la más alta prioridad a la tarea de examinar las recomendaciones sobre los programas por países para determinar con precisión qué medidas se necesitan en el plano nacional. UN ١٠ - وقال أحد الوفود إنه يجب على المجلس التنفيذي أن يعلق أولوية قصوى على مهمة مناقشة توصيات البرامج القطرية كل بمفردها وفهم ما يجب عمله على الصعيد القطري فهما دقيقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus