"la tarea de redactar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمهمة صياغة
        
    • مهمة صياغة
        
    • مهمة صوغ
        
    • بمهمة إعداد
        
    Confía a la secretaría la tarea de redactar un nuevo párrafo 8 en el sentido señalado. UN وعهدت إلى الأمانة بمهمة صياغة نص جديد للفقرة 8 بالمعني المشار إليه.
    Además, el Comité resolvió encomendar al Sr. de Gouttes la tarea de redactar una nueva recomendación general sobre la discriminación racial en la administración de justicia, que se examinará en el mismo período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن تعهد إلى السيد دي غوت بمهمة صياغة توصية عامة جديدة بشأن التمييز العنصري في إقامة العدل لمناقشتها في تلك الدورة.
    460. En su 65º período de sesiones, el Comité decidió confiar al Sr. de Gouttes la tarea de redactar una nueva recomendación sobre discriminación racial en la administración de justicia. UN 460- قررت اللجنة، في دورتها الخامسة والستين، أن تكلف السيد دي غوت بمهمة صياغة مشروع توصية عامة جديدة بشأن التمييز العنصري في مجال إقامة العدل.
    Sin embargo, es la propia complejidad de la tarea de redactar fallos la que asegura su calidad. UN ومع ذلك، فإن تعقيد مهمة صياغة الحكم في حد ذاتها تضمن نوعيته.
    3. En su 34º período de sesiones, que se celebró en 2001, la Comisión convino en que se confiara a un grupo de trabajo la tarea de redactar un cuerpo de disposiciones legales modelo básicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN 3- اتفقت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين المعقودة في سنة 2001، على أن تناط بفريق عامل مهمة صوغ أحكام تشريعية نموذجية أساسية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص.
    Asimismo, pueden proporcionar expertos en cuestiones constitucionales que han colaborado en procesos similares en otras partes del mundo y dar asesoramiento al parlamento que resulte elegido a principios de 2005, al que se encomendará la tarea de redactar la nueva Constitución. UN ويمكنها أيضا أن توفر الخبراء الدستوريين الذين عملوا في عمليات مماثلة في أماكن أخرى، وأن تسدي المشورة للبرلمان المنتخب في مستهل عام 2005 والذي سيكلف أيضا بمهمة إعداد دستور جديد.
    Además, se ha asignado a un consultor la tarea de redactar, en estrecha colaboración con la Secretaría General, el plan nacional de acción para incluir las cuestiones de género en la actividad general. UN وعلاوة على ذلك، عهد إلى خبير استشاري بمهمة صياغة خطة العمل الوطنية بشأن تعميم المنظور الجنساني وذلك في تعاون وثيق مع الأمانة العامة.
    539. Además, el Comité también decidió, en su 71º período de sesiones, confiar al Sr. Thornberry y al Sr. Sicilianos la tarea de redactar una nueva recomendación general sobre medidas especiales. UN 539- وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة أيضاً أن تعهد في دورتها الحادية والسبعين إلى السيد ثورنبيري والسيد سيسيليانوس بمهمة صياغة توصية عامة جديدة بشأن التدابير الخاصة.
    Se confió al primero la tarea de redactar el reglamento interno y cualquier otro reglamento subsidiario, en tanto que el segundo quedó encargado de establecer enlace con la Oficina de Administración para velar por que se atendieran adecuadamente los requisitos judiciales. UN وعُهد إلى الأولى بمهمة صياغة القواعد الإجرائية الداخلية وأي قواعد فرعية أخرى، بينما عُهد إلى الثانية بمهمة الاتصال بمكتب الشؤون الإدارية للتأكد من الوفاء بالمتطلبات القضائية على النحو الملائم.
    3. Decide encomendar al Sr. El-Hadji Guissé la tarea de redactar, sin que ello tenga consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la cuestión de la promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento; UN ٣- تقرر أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل، لا ترتب أعباء مالية، بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية؛
    65. En su resolución 1997/18, la Subcomisión decidió encomendar al Sr. El-Hadji Guissé la tarea de redactar un documento de trabajo sobre la cuestión de la promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento. UN 65- قررت اللجنة الفرعية في قرارها 1997/18 أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية.
    453. El Comité encomendó a su Presidenta y representante en la Conferencia Mundial la tarea de redactar la declaración del Comité ante la Conferencia con el fin de poder examinarla y aprobarla en el próximo período de sesiones del Comité, que tendrá lugar del 25 de abril al 12 de mayo de 2000. UN 453- وعهدت اللجنة إلى رئيستها وممثلتها في المؤتمر العالمي بمهمة صياغة بيان اللجنة للمؤتمر لتنظر فيه اللجنة وتعتمده في دورتها القادمة المقرر عقدها في الفترة من 25 نيسان/أبريل إلى 12 أيار/مايو 2000.
    74. En su resolución 1997/18, la Subcomisión decidió encomendar al Sr. ElHadji Guissé la tarea de redactar un documento de trabajo sobre la cuestión de la promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento. UN 74- قررت اللجنة الفرعية في قرارها 1997/18 أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية.
    71. En su resolución 1997/18, la Subcomisión decidió encomendar al Sr. ElHadji Guissé la tarea de redactar un documento de trabajo sobre la cuestión de la promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento. UN 71- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1997/18، أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية.
    1. En su resolución 1997/18, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías decidió encomendar al Sr. El Hadji Guissé la tarea de redactar un documento de trabajo sobre la cuestión de la promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento. UN 1- قررت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات في قرارها 1997/18، أن تعهد إلى الحاج غيسة بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن تعزيز أعمال حق الجميع في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    A tal fin, el 11 de septiembre de 2009 el Primer Ministro estableció un comité interministerial al que encomendó la tarea de redactar el informe nacional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشأ رئيس مجلس الوزراء لجنة مشتركة بين الوزارات عُهد إليها بمهمة صياغة التقرير الوطني في 11 أيلول/سبتمبر 2009.
    Recordando su resolución 1997/18, de 27 de agosto de 1997, en la que decidió encomendar al Sr. El-Hadji Guissé la tarea de redactar, sin que ello tuviera consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la cuestión de la promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٨١ المؤرخ في ٧٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، الذي قررت فيه أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل، لا تترتب عليها آثار مالية، بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    Creemos que las Naciones Unidas adoptarán un papel creativo y constructivo por intermedio de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, a la que se encomendó la tarea de redactar la referida convención. UN إننا نعتقد أن اﻷمم المتحدة ستجد لنفسها دورا ابتكاريا وبناء من خلال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي أوكلت إليها مهمة صياغة هذه الاتفاقية.
    Encomienda a Lord Colville la tarea de redactar un nuevo texto que sustituya los actuales párrafos 7 y 8, en el entendimiento de que estos dos párrafos podrán o no fundirse en uno solo, según parezca más acertado. UN وأسندت إلى اللورد كولفيل مهمة صياغة نص جديد يحل محل الفقرتين ٧ و٨ الحاليتين مع إمكان دمج الفقرتين في فقرة واحدة أم لا، حسبما يبدو أنسب.
    230. En ese período de sesiones, la Comisión examinó la conveniencia y la viabilidad de emprender una ulterior labor en la esfera de los proyectos de infraestructura con financiación privada. Tras un debate, la Comisión acordó que debía confiarse a un grupo de trabajo la tarea de redactar disposiciones legislativas modelo básicas en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN 230- وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في استصواب وجدوى القيام بمزيد من الأعمال في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.(32) وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن تناط بفريق عامل مهمة صوغ أحكام تشريعية نموذجية أساسية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    12. Transcurrido un año desde la adopción de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada, en 2000, la Comisión en su 34º período de sesiones celebrado en 2001, convino en que se confiara a un grupo de trabajo la tarea de redactar un cuerpo de disposiciones legales modelo básicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN 12- بعد عام من اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص،(2) في عام 2000، اتفقت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين، عام 2001، على أن تُناط بفريق عامل مهمة صوغ أحكام تشريعية نموذجية أساسية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص.
    9. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1994/20, de 1º de marzo de 1994, hizo suya la decisión de la Subcomisión de encargar al Sr. Asbjorn Eide la tarea de redactar un documento preparatorio sobre la distribución de los ingresos y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y alentó a la Subcomisión a que continuase prestando atención a este tema. UN ٩- وأيدت لجنة حقوق اﻹنسان بقرارها ١٩٩٤/٠٢ المؤرخ ١ آذار/مارس ١٩٩٤ مقرر اللجنة الفرعية بأن تعهد الى السيد اسبيورن إيدي بمهمة إعداد وثيقة تحضيرية عن العلاقة بين توزيع الدخل وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشجعت اللجنة الفرعية على مواصلة إيلاء الاهتمام لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus