"la tarifa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السعر
        
    • بالمعدل
        
    • الرسم
        
    • بالسعر
        
    • أجرة السفر
        
    • الأجرة
        
    • بالأسعار
        
    • بالمعدلات
        
    • التعريفة
        
    • ثمن التذكرة
        
    • سعر التذكرة
        
    • سعر تذكرة
        
    • المعدل
        
    • أدنى سعر
        
    • لتعرفة
        
    80% de la tarifa completa en clase económica únicamente para las vacaciones en el lugar de origen, en lugar de todos los derechos. UN ٠٨ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية عند السفر في إجازة زيارة الوطن فقط بدلا من جميع الاستحقاقات.
    En estos casos, la tarifa correspondiente es la tarifa entre Nueva York y el destino final. UN وفي هذه الحالات فإن السعر المتكبد هو السعر من نيويورك إلى الوجهة النهائية.
    Si el aborto se realiza a petición de la mujer, ésta tiene que pagar según la tarifa fijada en la lista de precios de los servicios pagos. UN فإذا تم الإجهاض بناء على طلب المرأة، كان عليها أن تدفع مقابل ذلك بالمعدل المحدد في قائمة أسعار الخدمات المقدمة.
    Relación entre la tarifa anual fija y la tasa de prorrateo UN الدول غير اﻷعضاء الرسم السنوي المقطوع كحصة من معدل النصيب المقرر
    Uno de ellas termino rápido, me sentí mal de cobrar la tarifa normal. Open Subtitles ،أحدهم انتهى بسرعة لقد شعرت بالسوء بشأن أن أحاسبها بالسعر المٌعتاد
    Cuando no resulte posible lograr esta mejora de categoría se pagará la tarifa de primera clase. UN وعندما يتعذر ذلك، تدفع أجرة السفر بالدرجة اﻷولى.
    Y estoy dispuesto a pagar el cuádruple de la tarifa... si podemos cruzar la ciudad en 15 minutos. Open Subtitles وانا على أستعداد لدفع أربع اضعاف الأجرة اذا كان بـأمكانك قطع البلده ب 15 دقيقة
    Sin embargo, las autoridades turcochipriotas han impuesto la tarifa internacional a las llamadas hechas desde la parte septentrional de la isla, y esto ha afectado la utilización. UN غير أن السلطات القبرصية التركية قد فرضت رسوماً بالأسعار الدولية على المكالمات الهاتفية من الجزء الشمالي من الجزيرة وقد أثر هذا على الاستخدام.
    La suma de 1.000 dólares es para sufragar el alquiler de equipo de oficina y los suministros de oficina de los cinco puestos existentes a la tarifa normal. UN 484 - يغطي التقدير البالغ 000 1 دولار استئجار معدات مكاتب ولوازم مكاتب لخمس وظائف مستمرة بالمعدلات القياسية.
    Si no se utiliza la tarifa aérea más baja que corresponda, el contratista está obligado a reembolsar a las Naciones Unidas la diferencia de tarifas. UN فإذا لم تستخدم أدنى الأسعار السارية، يلزم المتعهد بسداد فرق السعر للأمم المتحدة.
    La suma reclamada de 2.115.000 dólares se obtiene multiplicando la tarifa diaria por los 47 días respecto de los tres buques. UN وتم استخلاص مبلغ المطالبة وهو 000 115 2 دولار بضرب السعر اليومي في 47 يوماً لكل واحدة من السفن الثلاث.
    La Misión siguió utilizando la tarifa aplicada al primer envío para pagar al proveedor por las partidas de combustible siguientes. UN ولذلك استمرت البعثة في تطبيق السعر الخاص بالشحنة الأولى عندما دفعت للبائع ثمن شحنات الوقود اللاحقة.
    Las secciones de viajes determinan la tarifa de referencia para la suma fija haciendo uso de la tarifa publicada y no restrictiva más reducida. UN وتحدد أقسام السفر السعر المرجعي للمبلغ المقطوع باستخدام أدنى سعر غير مقيد معلن.
    188. Normalmente, Austudy se paga según la tarifa normal, condicionada al examen de los recursos de los progenitores. UN ٧٨١- وتُدفع عادة علاوة برنامج الدراسة الاسترالية بالمعدل القياسي، رهناً بتطبيق معيار موارد الوالدين.
    la tarifa se ha fijado en 1.100 dólares anuales por terminal y el total para el bienio asciende a 352.000 dólares. UN وقد حدد الرسم بمبلغ 000 1 دولار لكل محطة تشغيل في السنة وما مجموعه 000 352 دولار لفترة السنتين.
    Como resultado, el nivel de ahorro ha disminuido, ya que no se puede informar de evitación de gastos cuando un billete se emite a la tarifa pública. UN وأدى ذلك إلى انخفاض مستوى الوفورات لأن من المتعذر الإبلاغ عن تجنب التكاليف عندما تصدر تذكرة السفر بالسعر العمومي.
    En cuanto a las disposiciones prácticas, se tratará en primer lugar de obtener la concesión de pasajes de primera clase contra el pago de la tarifa completa correspondiente a la clase intermedia. UN وفيما يتعلق بالترتيبات العملية، تبذل أولا جهود لرفع درجة السفر إلى الدرجة اﻷولى مقابل دفع كامل أجرة السفر بدرجة رجال اﻷعمال.
    la tarifa depende de la distancia recorrida. UN ويتوقف مقدار الأجرة على مسافة الرحلة.
    En este monto se incluyen 10.000 dólares para cubrir los gastos de mobiliario de oficina de los nuevos puestos propuestos, que el Servicio de Administración de Locales de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo está cobrando a todas las oficinas a la tarifa estándar. UN ويشمل هذا الاعتماد مبلغا قدره 000 10 دولار لتغطية تكاليف اللوازم المكتبية للوظائف المقترحة الجديدة، التي تقيدها دائرة المرافق والإدارة التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية على حساب جميع المكاتب بالأسعار القياسية.
    El crédito estimado de 5.600 dólares en esta partida se destinaría a sufragar las comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de las tendencias de gastos en el pasado, para cuatro puestos que se mantienen. UN 811 - يغطي مبلغ يقدر بنحو 600 5 دولار في إطار هذا البند تكاليف الاتصالات التجارية، بالمعدلات القياسية المستقاة من أنماط الإنفاق السابقة، وذلك لأربع وظائف مستمرة.
    En la tarifa se prevé el mecanismo de subsidios cruzados. UN وتسمح التعريفة بالاعانات المالية المزدوجة.
    80% de la tarifa aplicable, primera clase o clase ejecutiva UN 80 في المائة من ثمن التذكرة المقرر بالدرجة الأولى أو بدرجة رجال الأعمال.
    Cuando no es posible lograrlo, se paga la tarifa de primera clase. UN وحينما لا يتيسر ذلك، يتم دفع سعر التذكرة في الدرجة الأولى.
    Debe ser acompañado por un pasajero que pague la tarifa de adulto UN يجب أن يكون برفقة مسافر يدفع سعر تذكرة بالِغين لا قيود
    Por ejemplo, resulta que la tarifa comercial aplicable a las llamadas a Somalia es de 4,91 dólares, mientras que la tarifa comercial rebajada es de 8,41. UN التجاري المنشور للمحادثات مع الصومال هي ٤,٩١ دولار في حين أن المعدل التجاري المخفض هي ٨,٤١ دولار.
    El comprador también arguyó que el incumplimiento de sus obligaciones se debió a la falta de pago por parte del vendedor de la tarifa ferroviaria, sin la cual las mercaderías no podían entregarse. UN وأفاد المشتري أيضا أن عدم تنفيذه لالتزاماته كان نتيجة لعدم دفع البائع لتعرفة النقل بالسكك الحديدية، التي لا يمكن من دونها تسليم البضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus