"la tecnología y la creación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيا وبناء
        
    • والتكنولوجيا وبناء
        
    Lo principal era saber cómo garantizar la eficacia de los acuerdos internacionales para la transferencia de la tecnología y la creación de capacidad, y cuáles eran los mejores mecanismos para poner en práctica dichos acuerdos. UN والسؤال الرئيسي المطروح يتمثل في معرفة كيفية تأمين فعالية الترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات وطبيعة أفضل الآليات لتنفيذها تنفيذاً ناجحاً.
    5. En su sexto período de sesiones, la Comisión examinará el desarrollo de la tecnología y la creación de capacidad en pro de la competitividad en una sociedad informatizada. UN 5- وستنظر اللجنة، في دورتها السادسة، في تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل المنافسة في مجتمع التكنولوجيا الرقمية.
    La cooperación técnica en la esfera de la difusión de la tecnología y la creación de capacidad de acceso a los mercados y el desarrollo es de importancia fundamental para todos los países en desarrollo. UN ذلك أن التعاون التقني في مجال نشر التكنولوجيا وبناء القدرات لأجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنمية هو عامل ذو أهمية حيوية لجميع البلدان النامية.
    Los organismos de las Naciones Unidas deben coordinar sus esfuerzos para la aplicación oportuna del Plan Estratégico de Balí para el apoyo de la tecnología y la creación de capacidad. UN ودعا وكالات الأمم المتحدة إلي تنسيق جهودها من أجل تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات في الوقت المناسب.
    También deseaba comprobar que se ofrecía a los países en desarrollo la posibilidad de seguir caminos de desarrollo económico ambientalmente racionales mediante la financiación, la tecnología y la creación de capacidades, de modo que pudiesen contribuir adecuadamente a limitar las emisiones mundiales. UN كذلك فإنها تريد أن ترى البلدان النامية وقد مُكن لها، عن طريق التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، لكي تسلك مسارات التنمية الاقتصادية السليمة بيئياً وتسهم إسهامها المشروع في الحد من الانبعاثات العالمية.
    9. En 2002-2003 se celebraron tres reuniones de grupos de estudio sobre diversos aspectos del desarrollo de la tecnología y la creación de capacidad en pro de la competitividad con fondos del presupuesto de la Comisión correspondiente a 2002-2003. UN 9- وعقدت في الفترة 2002-2003 اجتماعات لثلاثة أفرقة بشأن مختلف جوانب تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات لأغراض تعزيز القدرة التنافسية بدعم من ميزانية اللجنة للفترة 2002-2003.
    En suma, necesitan de la difusión de la tecnología y la creación de capacidad para tener acceso a los mercados, las dos esferas clave de ventajas comparativas de la ONUDI que también sostienen el aumento de la productividad que constituye la esencia de la estrategia institucional de la Organización. UN وباختصار، تحتاج هذه البلدان الى نشر التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل الوصول الى الأسواق، وهما المجالان الرئيسيان من مزايا اليونيدو النسبية الى تدعّم أيضا نمو الانتاجية التي تشكل جوهر استراتيجيتها المؤسسية.
    d) El desarrollo de la tecnología y la creación de capacidad para la competitividad en una sociedad informatizada; UN (د) تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات لأغراض القدرة التنافسية في المجتمع الرقمي؛
    32. La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo debería formular directrices sobre el aumento de la participación de las mujeres en la tecnología de la información durante el transcurso de su labor acerca del nuevo tema sustantivo de que se ocupa: El desarrollo de la tecnología y la creación de capacidad para aumentar la competitividad en una economía digital. UN 32- وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تضع مبادئ توجيهية بشأن زيادة مشاركة المرأة في تكنولوجيا المعلومات في أثناء عمل اللجنة بشأن موضوعها الجوهري الجديد وهو: تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل القدرة على المنافسة في اقتصاد إلكتروني.
    4. La secretaría ha preparado un informe del Secretario General sobre el impacto de la biotecnología en la agricultura, la salud, la productividad económica y la sostenibilidad y los aspectos conexos de la transferencia de la tecnología y la creación de capacidad, incluida la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN 4- وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الأمانة تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيا الأحيائية على الزراعة والصحة والإنتاجية الاقتصادية والاستدامة والجوانب المتصلة بذلك والمتمثلة في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وهي تشمل ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية، والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    8. Como parte de su labor entre períodos de sesiones, la Comisión celebró la primera reunión de su Mesa y una reunión preparatoria de los grupos de trabajo sobre el desarrollo de la tecnología y la creación de capacidad en pro de la competitividad en Ginebra del 13 al 14 de noviembre de 2001. UN 8- عقدت اللجنة في إطار الاضطلاع بعملها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين في الفترة من 13 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الاجتماع الأول لمكتبها واجتماعاً تحضيرياً للأفرقة بشأن تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات لأغراض تعزيز القدرة التنافسية في جنيف.
    16. Reafirma la necesidad de apoyar la supervivencia y la expansión de la producción industrial en los países en desarrollo, y a ese respecto exhorta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que siga mejorando sus actividades de cooperación técnica mediante, entre otras cosas, la difusión de la tecnología y la creación de capacidad para acceder a los mercados y el desarrollo; UN 16 - تؤكـد من جديـد الحاجة إلى دعـم بقاء أنشطة الصناعة التحويلية في البلدان النامية وتوسيع نطاقها، وتطلب إلى اليونيـدو في هذا الصـدد، مواصلة تحسين أنشطـة التعاون التقني التي تضطلع بهـا من خلال جملـة مجالات، منها نشـر التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق والتنميــة؛
    20. La delegación del Paraguay apoya los objetivos enunciados en el marco programático de mediano plazo 2004-2007, que destaca la necesidad de aumentar la productividad y de que la Organización concentre sus esfuerzos en dos campos en que tiene ventajas comparativas, a saber, la difusión de la tecnología y la creación de capacidad para el acceso a los mercados. UN 20- ومضى يقول ان وفده يؤيد الأهداف الموضحة في الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، الذي يشدد على الحاجة إلى زيادة الانتاجية والتركيز على جهود المنظمة في مجالين تتمتع فيهما بمزية نسبية، هما نشر التكنولوجيا وبناء القدرات للوصول إلى الأسواق.
    22. Por lo que respecta al marco programático de mediano plazo para 2004-2007, la ONUDI también posee una ventaja comparativa en la esfera de los ocho módulos de servicios agrupados en torno a la difusión de la tecnología y la creación de capacidad para el acceso a los mercados y el desarrollo. UN 22- أما فيما يتعلق بالبرنامج الإطاري المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، فذكرت أن هناك مجالا آخر تتمتع فيه اليونيدو بمزية مقارنة هو نمائط الخدمات الثماني، المجمّعة حلقاتها حول نشر التكنولوجيا وبناء القدرات لأجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنمية.
    79. Los Estados miembros de la SADC aguardan con interés la plena aplicación del Plan Estratégico de Balí para el apoyo de la tecnología y la creación de capacidad adoptado en el 23° período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA. UN 79 - واختتم كلمته قائلاً إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تتطلع إلي تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات بصورة كاملة، وهي الخطة التي اعتمدت في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    16. Reafirma la necesidad de apoyar la supervivencia y la expansión de la producción industrial en los países en desarrollo, y a ese respecto exhorta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que siga mejorando sus actividades de cooperación técnica mediante, entre otras cosas, la difusión de la tecnología y la creación de capacidad para acceder a los mercados y el desarrollo; UN 16 - تؤكـد من جديـد الحاجة إلى دعـم بقاء أنشطة التصنيع في البلدان النامية وتوسيع نطاقها، وتهيب، في هذا الصـدد، بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مواصلة تحسين أنشطـة التعاون التقني التي تضطلع بهـا من خلال جملـة مجالات، منها نشـر التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنميــة؛
    15. Reafirma la necesidad de apoyar la supervivencia y la expansión de la producción industrial en los países en desarrollo, y a ese respecto exhorta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que siga mejorando sus actividades de cooperación técnica mediante, entre otras cosas, la difusión de la tecnología y la creación de capacidad para promover el acceso a los mercados y el desarrollo; UN " 15 - تؤكـد من جديـد الحاجة إلى دعـم بقاء أنشطة التصنيع في البلدان النامية وتوسيع نطاقها، وتهيب، في هذا الصـدد، بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مواصلة تحسين أنشطـة التعاون التقني التي تضطلع بهـا من خلال جملـة مجالات، منها نشـر التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنميــة؛
    57. [Las MMAP serán apoyadas y posibilitadas por la financiación, la tecnología y la creación de capacidad cuando lo soliciten los países en desarrollo.] UN 57- [يتم دعم وتمكين إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات عندما تلتمس البلدان النامية ذلك.]
    f) Facilitar el acceso a la asistencia técnica, la capacitación, la financiación, la tecnología y la creación de capacidad, en particular para los países en desarrollo; UN (و) تيسير إمكانية الحصول على المساعدة التقنية والتدريب والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، وبالأخص للبلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus