Las reuniones se celebraron con mayor frecuencia durante la temporada de migración | UN | وقد عُقدت الاجتماعات على نحو أكثر تواترا أثناء موسم الهجرة |
Por lo demás, la temporada de migración terminó sin incidentes de seguridad serios, a pesar del aumento de las tensiones. | UN | وباستثناء ذلك فقد مر موسم الهجرة بدون حوادث أمنية خطيرة، رغم ارتفاع التوتر. |
En la temporada de migración fue necesario un patrullaje intensivo de observadores. | UN | وتطلب موسم الهجرة تكثيف دوريات المراقبين. |
El Consejo pone de relieve la necesidad de que la temporada de migración transcurra de forma segura, en un clima de cooperación. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة مرور موسم الهجرة في جو من الأمان والتعاون. |
Durante la temporada de migración fue necesario reforzar la actividad de patrullaje con 15 equipos de observadores militares que llevaron a cabo 1 o 2 patrullas cada día | UN | واستلزم موسم الهجرة زيادة في أنشطة الدوريات، إذ أجرى 15 فريقًا من أفرقة المراقبين العسكريين دورية أو دوريتين كل يوم |
El Consejo pone de relieve la necesidad de que la temporada de migración transcurra de forma segura, en un clima de cooperación. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة كفالة الأمان والتعاون في موسم الهجرة. |
Durante la temporada de migración fue necesario reforzar la actividad de patrullaje con 14 equipos de observadores militares que realizaron una o dos patrullas por día | UN | واستلزم موسم الهجرة زيادة في أنشطة تسيير الدوريات، فقام 14 فريقًا من أفرقة المراقبين العسكريين بتنفيذ دورية واحدة أو دوريتين كل يوم |
A este respecto, la principal preocupación en este momento es la posibilidad de que las agudas tensiones que ya existían entre las comunidades en torno a los recursos limitados se exacerben durante la temporada de migración. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الشاغل الرئيسي الآن يتمثل في أن التوترات بين المجتمعات المحلية التي كانت قائمة من قبل حول الموارد المحدودة قد تزداد حدتها خلال موسم الهجرة. |
Este patrullaje intensivo durante la temporada de migración hizo que en 2011/12 no se registraran incidentes durante la migración | UN | وأسفر إجراء الدوريات بتلك الكثافة في الفترة 2011-2012 عن خلوّ موسم الهجرة من الحوادث |
El regreso de un mayor número de desplazados ngok dinka ha aumentado la posibilidad de que surja un conflicto debido a la proximidad física entre ambas comunidades durante la temporada de migración y durante el año en zonas como la ciudad de Abyei, donde habitan integrantes de ambas comunidades. | UN | وقد أدى تزايد عدد النازحين العائدين من قبيلة دينكا نقوك إلى تزايد احتمال نشوب نزاع بسبب القرب المادي بين القبيلتين خلال موسم الهجرة وطوال السنة في بعض المناطق، مثل مدينة أبيي، التي تقطنها القبيلتان. |
Por otro lado, el aumento del número de desplazados de la comunidad ngok dinka que han regresado a la zona ha contribuido también a exacerbar la tensión al aumentar la proximidad física entre las dos comunidades, especialmente durante la temporada de migración. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى تزايد عدد النازحين العائدين من قبيلة دينكا نقوك إلى مفاقمة التوترات من خلال زيادة القرب المادي بين القبيلتين، لا سيما خلال موسم الهجرة. |
La suficiencia del abastecimiento de agua sigue siendo un factor clave en la prevención de conflictos entre comunidades, especialmente durante la temporada de migración. | UN | 24 - وتظل إمدادات المياه الكافية تشكل عاملا رئيسيا في منع نشوب النزاع القبلي، لا سيما خلال موسم الهجرة. |
:: Diálogo entre las comunidades que se dedican a la ganadería y a la agricultura acerca de la coexistencia pacífica y el acceso compartido a los recursos naturales, en particular antes de la temporada de migración y durante esta. | UN | :: إجراء حوار بين المجتمعات المحلية الزراعية والرعوية في ما يتعلق بالتعايش السلمي والوصول المشترك إلى الموارد الطبيعية، ولا سيما قبل حلول موسم الهجرة وأثناء ذلك الموسم. |
:: Diálogo entre las comunidades que se dedican a la ganadería y a la agricultura acerca de la coexistencia pacífica y el acceso compartido a los recursos naturales, en particular antes de la temporada de migración y durante esta. | UN | :: إجراء حوار بين الجماعات الرعوية والزراعية بشأن التعايش السلمي والتشارك في الحصول على الموارد الطبيعية، خصوصاً قبل موسم الهجرة وخلاله. |
La ejecución de proyectos de efecto rápido en toda la zona de Abyei creará un entorno positivo para la puesta en marcha de la misión y será una contribución más efectiva durante la delicada fase de consolidación de la paz, una vez que hayan retornado los desplazados internos y durante la temporada de migración. | UN | وسيؤدي تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في جميع أنحاء منطقة أبيي إلى إيجاد بيئة إيجابية لبدء تشغيل البعثة والمساهمة بفعالية أكبر في المرحلة الحاسمة المتمثلة في تدعيم السلام عند عودة المشردين داخليا وخلال موسم الهجرة. |
También se ofreció apoyo a las autoridades estatales y de los condados para que desempeñasen un mejor papel en la coordinación de las actividades administrativas, de seguridad y de diálogo entre los pastores nómadas en los estados de Bahr el-Ghazal Septentrional, Unity y el Alto Nilo, lo que contribuyó en gran medida a que la temporada de migración transcurriese sin problemas | UN | وجرى تقديم الدعم أيضا إلى سلطات الولايات والمقاطعات لتعزيز دورها في تنسيق أنشطة الإدارة والأمن والحوار بين جماعات الرُّحَّل في ولايات شمال بحر الغزال والوحدة وأعالي النيل، مما أسهم إلى حد كبير في نجاح موسم الهجرة |
En este sentido, el Jefe de Misión sigue manteniendo contactos con los principales dirigentes de la comunidad misseriya en El Muglad y con la comunidad ngok dinka en Agok para lograr compromisos encaminados a un desarrollo pacífico de la temporada de migración, así como al regreso voluntario y en condiciones dignas de los desplazados internos. | UN | 18 - وفي هذا الصدد، يواصل رئيس البعثة التحاور مع أهم زعماء قبيلة المسيرية في الـمُجلد وقبيلة نقوك دينكا في أقوك من أجل الحصول منهم على التزامات بشأن إنجاز موسم الهجرة بطرق سلمية، وتحقيق عودة كريمة وطوعية للمشردين داخليا. |
El componente militar de la UNISFA permaneció desplegado en tres sectores (véase el anexo II) pues con el comienzo de la temporada de migración, los efectivos de la UNISFA se han trasladado fuera de sus cuarteles para la estación húmeda a siete bases de operaciones provisionales en Leu, Tajalei, Marial Achak, Athony, Um Khariet, Noong y Dungoup, a fin de garantizar la seguridad a lo largo de las rutas de migración. | UN | 30 - واستمر نشر العنصر العسكري للقوة الأمنية المؤقتة في ثلاثة قطاعات (انظر المرفق الثاني). فمع بدء موسم الهجرة ولكي تتمكن القوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة من توفير الأمن، أخلت القوات مواقعـها الحصينة التي قضت فيها موسم الأمطار وانتقلت إلى سبع قواعد مؤقتة للعمليات تقع على طول مسارات الهجرة في كل من اللو، وتاجلي، ومريال أجاك، وأتوني، وأم خرايت، ونونق، ودنغوب. |