Destacando la necesidad de reestructurar el Fondo en el contexto de la tendencia general a la privatización en el sector minero, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
Ello fortalecería la tendencia general de reducir la presencia militar extranjera y promovería iniciativas de cooperación amplia en la región. | UN | وهذا من شأنه مساعدة الاتجاه العام نحو تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي وإيجاد تعاون واسع النطاق في المنطقة. |
A este respecto es alentadora la tendencia general a la desregulación y desmonopolización que se viene observando en el período que se examina. | UN | ويعتبر الاتجاه العام الى إلغاء الضوابط التنظيمية وإلغاء الاحتكار الذي لوحظ في الفترة قيد البحث بادرة طيبة في هذا الشأن. |
la tendencia general ha llevado a una marginación cada vez más acelerada de África. | UN | وقد اتسم التوجه العام السائد بتسارع تهميش أفريقيا. |
Es preocupante que la crisis crónica de África vaya en sentido contrario a la tendencia general de integración acelerada en la economía mundial. | UN | ومن المقلق إلى أبعد الحدود أن اﻷزمة الحادة في أفريقيا تتعارض والاتجاه العام إلى التكامل السريع في الاقتصاد العالمي. |
ii) En vista de la tendencia general a privatizar las instituciones financieras públicas, ¿qué papel pueden desempeñar las políticas públicas, las cooperativas y las instituciones mutuas para incrementar la competencia, la competitividad y el bienestar de los consumidores? | UN | `2` وفيما يتعلق بالاتجاه العام نحو خصخصة المؤسسات المالية المملوكة للدولة، هل يوجد دور للسياسات العامة والمؤسسات التعاونية والمتكاملة في تعزيز المنافسة والقدرة التنافسية ورفاه المستهلك؟ |
El sector agroalimentario ha seguido la tendencia general por la cual las inversiones públicas disminuyen, en tanto las inversiones privadas aumentan. | UN | سار القطاع الزراعي الغذائي مع الاتجاه العام الذي تناقص فيه استثمار القطاع العام وازداد فيه استثمار القطاع الخاص. |
No obstante, la tendencia general de la situación en Asia sudoriental evolucionaba en favor de la mejora de las relaciones de amistad y cooperación entre los países de la región. | UN | ومع ذلك فإن الاتجاه العام للحالة في جنوب شرق آسيا يتغير لما يخدم تحسين علاقات الصداقة والتعاون بين بلدان المنطقة. |
Aunque no hay garantía de éxito, la tendencia general de los acontecimientos en Somalia merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود ضمان للنجاح، فإن الاتجاه العام للتطورات في الصومال جدير بدعم المجتمع الدولي. |
la tendencia general del continente apuntaba a una mayor cooperación dentro de la Unión Europea y entre los países de la " Ruta de los Balcanes " . | UN | ويشير الاتجاه العام في القارة الى تزايد التعاون داخل الاتحاد اﻷوروبي وبين بلدان طريق البلقان. |
Insistir en seguir realizando ensayos nucleares va contra la tendencia general hacia el desarme nuclear, que es nuestra legítima aspiración. | UN | إن اﻹصرار على إجراء التجارب النووية يخالف الاتجاه العام صوب نزع السلاح النووي، وهو المطمح الشرعي الذي نطمح إليه. |
La actitud positiva expresada por el Japón es una grata excepción a la tendencia general. | UN | ويمثل الموقف الايجابي الذي أعربت عنه اليابان استثناء يرحب به بالمقارنة مع الاتجاه العام. |
Desde 1991 el desempleo se ha acrecentado considerablemente conforme a la tendencia general dentro de la Unión Europea. | UN | وقد ازدادت البطالة منذ ١٩٩١ زيادة كبيرة، فكانت بذلك تتفق مع الاتجاه العام في الاتحاد اﻷوروبي. |
También se mantuvo en el Consejo de Seguridad la tendencia general a actuar por consenso. | UN | ٤٢ - واستمر الاتجاه العام في المجلس نحو بناء توافق اﻵراء قائما أيضا. |
El UNIFEM confía en poder mantener esta proporción, a pesar de la tendencia general hacia las contribuciones con destino prefijado. | UN | ويأمل الصندوق في أن يتمكن من الحفاظ على هذه النسبة، على الرغم من الاتجاه العام نحو التبرعات المخصصة الغرض. |
Si bien la tendencia general indica un porcentaje creciente de mujeres que reciben becas, aún queda mucho por hacer para aumentar significativamente el número de becas otorgadas a mujeres. | UN | وإذا كان الاتجاه العام بين تزايد النسبة المئوية للحاصلات على زمالات، فإنه ينبغي القيام بعمل أكثر ﻹحداث زيادة كبيرة في عدد المنح التي تقدم للنساء. |
Aunque el ritmo de los progresos ha sido en ocasiones desparejo y ha variado entre los distintos Estados -- Kosovo exhibe un número particularmente reducido de repatriados -- la tendencia general es indudablemente positiva. | UN | وعلى الرغم من أن معدل التقدم المحرز اتسم أحيانا بالتفاوت والتباين بين دولة وأخرى، حيث سجلت كوسوفو على وجه الخصوص أرقاما منخفضة من العائدين، فإن التوجه العام إيجابي بالتأكيد. |
la tendencia general en la práctica del Estado alemán consiste en no aceptar la responsabilidad del Estado por los actos de organizaciones internacionales. | UN | والاتجاه العام لممارسة الدولة الألماانية هو نفي مسؤولية الدولة عن أعمال المنظمات الدولية. |
Frente a la tendencia general, la tasa de crecimiento del PIB de las tres economías más importantes tendió a disminuir un tanto en 2002, en comparación con la de 2001; no obstante, siguió manteniéndose en un nivel respetable. | UN | وبمقارنة نمـو الناتج المحلي الإجمالي بالاتجاه العام يلاحظ أن هذا النمـو قد تباطأ إلى حـد ما في عام 2002 عما كان عليه في عام 2001 في أكبر ثلاثة من الاقتصادات، ولكنـه ظل محتفظا بمعدل سرعة كبير. |
Tras realizar un análisis pormenorizado, el informe toma nota de la tendencia general a reconocer el derecho a la indemnización en el derecho internacional. | UN | وإضافة إلى التحليل التفصيلي، يحيط التقرير علما بوجود اتجاه عام صوب الاعتراف في القانون الدولي بالحق في التعويض. |
Una consideración adicional crítica en la evaluación del posible éxito de este criterio es la de saber cual será la tendencia general en el futuro de la financiación multilateral de los acuerdos ambientales de nivel mundial. | UN | 88 - ويتمثل اعتبار حاسم مضاف في تقييم النجاح المحتمل لهذا النهج فيما سيكون عليه الاتجاه الشامل في المستقبل بالنسبة للتمويل المتعدد الأطراف للاتفاقات البيئية العالمية. |
Este estancamiento concuerda con la tendencia general de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) durante el último decenio. | UN | ويتماشى هذا الركود مع الاتجاه الكلي في المساعدة الإنمائية الرسمية خلال العقد الماضي. |
Aunque se produjeron algunos incidentes, movimientos no autorizados de tropas y otras violaciones de la cesación del fuego, la tendencia general es a una disminución progresiva de esas violaciones. | UN | وبالرغم من بعض الحوادث فإن هناك اتجاها عاما نحو الانخفاض التدريجي لعمليات العنف. |
Un punto interesante y conexo que se puede considerar es la importancia que se debe dar a la tendencia general del respeto demostrado a la independencia de la autoridad de la competencia en el período de aplicación de la legislación sobre la competencia. | UN | ومن المسائل المهمة والمتصلة التي ينبغي بحثها، هي الأهمية التي ينبغي أن تُولى للاتجاه العام فيما يتعلق بمدى احترام استقلال السلطة المعنية بالمنافسة منذ بدء تجربة إنفاذ قوانين المنافسة. |