"la tentación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إغراء
        
    • الإغراء
        
    • ﻹغراء
        
    • الأغراء
        
    • إغراءات
        
    • الاغراء
        
    • الميل
        
    • للإغراء
        
    • الإغراءات
        
    • المغريات
        
    • الفتنة
        
    • النزعة
        
    • يغري
        
    • وإغراءات
        
    • شرك
        
    Cuanto más tiempo las conservemos, más grande será la tentación para que otros las obtengan. UN فكلما طالت مدة استبقائنا لهذه اﻷسلحة زادت فرصة إغراء دول أخرى للحصول عليها.
    Tanto los sudaneses como sus socios internacionales deben resistir la tentación de relajar sus esfuerzos tras el éxito del referendo. UN ويجب على كل من الشعب السوداني وشركائه الدوليين مقاومة إغراء التراخي في بذل جهودهم بعد نجاح الاستفتاء.
    Resistí a la tentación de saltarme todo para llegar a los capítulos más claramente místicos. TED قاومت إغراء التخطي إلى نهاية القرآن حيث السور أقصر وأوضح وهي أكثر صوفية،
    Sé que la tentación de negociar con los extremistas puede ser fuerte. UN وأعرف أن الإغراء بالانخراط مع المتطرفين يمكن أن يكون قويا.
    Si la tentación contara como hacer trampas, ningún matrimonio pasaría del primer año. Open Subtitles لو أعتبر الإغراء كخيانة، فإنّه لن ينجح أيّ زواج بعامه الأوّل.
    Se debe evitar caer en la tentación de trabajar como un club exclusivo. UN وينبغي تجنب اﻹغراء بجعله ناديا الاشتراك فيه مقصور على فئة خاصة.
    Debes tener otro motivo para visitarme... además de la tentación del tocino de mi hermana. Open Subtitles لكن لابدّ أن هناك سبب الآخر لزيارتك إضافة إلى إغراء لحم أختي المقدد.
    En esta era posterior a la guerra fría, podría ser muy grande la tentación de soslayar o dictar lo que debe hacer este órgano mundial. UN وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، قد يكون إغراء تخطي هذه الهيئة العالمية، أو إملاء الرأي عليها، إغراء كبيرا.
    Debemos resistir la tentación de dejarnos seducir por un debate estéril y contraproducente, que sólo podría retardar la aplicación de acciones inmediatas. UN يجب علينا أن نقاوم إغراء الاستسلام لمداولة عقيمة وضارة ليس من شأنها ســـوى أن تـــؤخر اتخاذ إجـــراء فوري.
    Conviene, casi siempre, resistirse a la tentación de las generalizaciones apresuradas y las conclusiones rápidas y universales. UN ومن المستحسن غالبا مقاومة إغراء التعميمات المتهورة والاستنتاجات المتسرعة الشاملة.
    Instamos a todas las partes en el conflicto a dedicarse al logro de un arreglo político y resistir la tentación de una solución militar. UN ونحث جميــع أطراف الصـــراع أن تسعى إلى تحقيق تسوية سياسية وأن تقاوم إغراء الحل العسكري.
    la tentación de la separación amenaza la propia existencia de las Naciones Unidas. UN وإن إغراء الانسحاب يهدد بقاء اﻷمم المتحدة ذاته.
    Las cámaras ocultas revelaron que para muchos niños, la tentación fue demasiado grande. Open Subtitles أظهرت كاميرات مخفية أنَّ الإغراء كان كبيراً جداً لكثير من الأطفال.
    En segundo lugar, para atraer la inversión extranjera el Estado debe resistir la tentación de ofrecer incentivos y concesiones. UN ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات.
    Si ninguna de estas vías funciona, se va a caer en la tentación de soslayar la Conferencia. UN وإذا لم يقدنا أي من هذين الطريقين إلى أي مكان، فإننا سنواجه الإغراء بتجاوز المؤتمر.
    Se deberá resistir la tentación de producir soluciones que dejen de lado las diferencias, pero no estén basadas en un auténtico consenso. UN وينبغي مقاومة اﻹغراء بإخراج قرارات تستبعد الخلافات لكنها لا تنال توافقا حقيقيا في اﻵراء.
    la tentación es demasiado grande y sale de inmediato a esconder el dinero o dejarlo con algún amigo. Open Subtitles كان الأغراء كبيرا, وعندها اسرع للخارج,ليخفى النقود, او ليتركها لدى صديق له
    Los países deben oponer resistencia a la tentación de la xenofobia o a la discriminación bajo la apariencia de medidas para garantizar la seguridad nacional. UN فيجب أن تقاوم البلدان إغراءات رهاب الأجانب أو التمييز تحت ستار التدابير التي تضمن الأمن الوطني.
    Como sea que se mire, la tentación es menor que los riesgos. Open Subtitles انظري الى الموضوع كيفما شئت. الاغراء لا لا يستحق المخاطرة.
    Y, una vez fijadas las prioridades, debemos resistirnos a la tentación de la microgestión. UN وبعد تحديد اﻷولويات يجب أن نقاوم الميل إلى التدخل في كل صغيرة وكبيرة.
    Lo que ocurre es que 2/3 de los niños sucumben a la tentación. TED ما يحدث أن ثلثي الأطفال يستسلموا للإغراء.
    Incluso nuestro Señor conoció la tentación. Open Subtitles حتى ربنا قد واجه الإغراءات حتى قوتك ستنتصر
    Algunos dicen que la única forma de liberarse de la tentación es cediendo ante ella. Open Subtitles يقول البعض ان طريقة التغلب على المغريات هو الاخذ بها
    Estoy seguro de que tu esposa también se alegrará al saber que has resistido la tentación. Open Subtitles وأظن أن زوجتك سعيدة لسماع أنك أستطعت تجنب الفتنة
    Sin embargo se puso en guardia a la Comisión contra la tentación de iniciar en esta ocasión el examen de todo el derecho de la protección diplomática. UN ولكن، جرى تحذير اللجنة من النزعة إلى الشروع بهذه المناسبة في بحث كل حق الحماية الدبلوماسية.
    La Comisión advierte contra la tendencia a la inflación en la nomenclatura administrativa, que conlleva la tentación de pedir puestos de grado superior. UN وتحذر اللجنة من النزوع إلى تضخيم المسميات التنظيمية على نحو يغري بعد ذلك بطلب رفع رتب الوظائف.
    En momentos en que hay motivos para temer que surja nuevamente el egoísmo nacional, la tentación del proteccionismo y el aislamiento, la comunidad internacional debe dar una respuesta clara, una solución concreta que se pueda aplicar de inmediato a los problemas que tienen los países en desarrollo, en particular África. UN وفــي حين يشعــر المــرء بخوف له ما يبرره من عــودة ظهــور اﻷنانيــة الوطنية وإغراءات الحمائية والانعزالية، ينبغــي للمجتمــع الدولي أن يقدم إجابة واضحــة، أقصــد حــلا عمليا يمكــن تطبيقه بسرعة على المشاكل التــي يعاني منها العالم النامي وبصفة خاصــة أفريقيا.
    Al no poder vivir con ellos, jueces y funcionarios se ven tanto o más expuestos a la tentación de la corrupción. UN ونظرا لعدم استطاعة القضاة وموظفي المحاكم العيش بمرتبات كهذه، فإنهم أكثر عرضة للوقوع في شرك الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus