La delegación de la Argentina tiene dudas respecto de la terminología empleada en la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Algunas enmiendas tienen por objeto armonizar la terminología empleada en el Estatuto del Personal con el uso actual en las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت بعض التعديلات ببساطة لمواءمة المصطلحات المستخدمة في النظام الأساسي للموظفين مع المصطلحات المستخدمة حاليا في الأمم المتحدة. |
A continuación se define la terminología empleada en la documentación, la concepción y la puesta en marcha del examen estratégico de la infraestructura. | UN | ترد فيما يلي تعاريف المصطلحات المستخدمة في وثائق الاستعراض الاستراتيجي للمرافق وإعداده وإنشائه. |
Se sugirió asimismo que se ajustara el texto de la nota de pie de página a la terminología empleada en el glosario con respecto al control y a la propiedad. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر بمواءمة صيغة الحاشية مع الصيغة المستخدمة في مسرد المصطلحات بشأن السيطرة والملكية. |
Dado que la Comisión tiene que proporcionar orientaciones precisas a los Estados, que son los primeros en interpretar los tratados, parte de la terminología empleada en el proyecto de conclusiones debería modificarse o mejorarse. | UN | وبما أنه يتعين على اللجنة أن تقدم توجيهاً دقيقاً إلى الدول، التي هي أول من يقوم بتفسير المعاهدة ، فينبغي تعديل أو تحسين بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الاستنتاجات. |
Además, se propuso que la terminología empleada en esos artículos fuera revisada para garantizar la coherencia. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى استعراض المصطلحات المستخدمة في تلك المواد توخِّياً للاتِّساق. |
Se pidió aclaración en cuanto al alcance preciso de las palabras " organización regional " que se usaban en el proyecto de documento y se planteó que era preciso armonizar parte de la terminología empleada en éste. | UN | وطُلب تقديم ايضاح بشأن النطاق المضبوط لمصطلح " المنظمة الاقليمية " كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، وطُرح رأي مفاده أن بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الوثيقة بحاجة إلى التوفيق بينها. |
Convendría afinar más la terminología empleada en el informe, que puede inducir a error. | UN | ٤٤ - واستطرد قائلا إنه سيكون من المفيد زيادة صقل المصطلحات المستخدمة في التقرير، والتي قد يترتب عليها سوء التفسير. |
Sostenían que el texto del protocolo debía ajustarse a la terminología empleada en la Convención sobre los derechos del niño, en particular su artículo 38, que se refería a la participación directa de los niños en los conflictos armados. | UN | وجادلت بأن يكون نص البروتوكول متوافقاً مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما في المادة ٨٣ منها، التي تشير إلى اشتراك اﻷطفال اشتراكاً مباشراً في المنازعات المسلحة. |
Asimismo, podría considerarse la posibilidad de que la terminología empleada en el proyecto de artículos sea concordante con la de ciertos convenios sobre transporte marítimo, celebrados en el ámbito de la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | وقد يُنظر أيضا في إمكانية مساوقة المصطلحات المستخدمة في مشروع المواد مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقيات معينة بشأن النقل البحري، أبرمت برعاية المنظمة البحرية الدولية. |
Se pidió igualmente a la Felegue Guihon International que aclarara algunas incoherencias en los estados financieros y la terminología empleada en su solicitud. | UN | وطلب أيضا إلى منظمة فيليغ غيهون أن توضح بعض التناقضات الواردة في بيانها المالي بالإضافة إلى توضيح بعض المصطلحات المستخدمة في طلبها. |
Además, la terminología empleada en el proyecto de directriz 2.1.8 es poco precisa. | UN | 29 - علاوة على ذلك فإن المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 غير دقيقة. |
Desde la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre Población y Desarrollo celebrada en 1994, Costa Rica ha adoptado la terminología empleada en el Programa de Acción de la Conferencia para referirse a temas tales como la salud sexual y los derechos en materia de reproducción. | UN | وأضاف أنه منذ مؤتمر الأمم المتحدة الدولي عام 1994 بشأن السكان والتنمية، اعتمدت كوستاريكا المصطلحات المستخدمة في برنامج عمل المؤتمر التي تشير إلى موضوعات كالصحة الجنسية وحقوق الإنجاب. |
Era importante ir más allá de la superposición semántica entre la terminología empleada en la esfera de los derechos humanos y la de otros ámbitos como la transparencia y la responsabilidad y ver cómo sucedía realmente. | UN | وقال إن من الهام تجاوز التداخلات الدلالية بين المصطلحات المستخدمة في مجال حقوق الإنسان وفي المجالات الأخرى، مثل الشفافية والمساءلة، ومراقبة كيفية حدوثها في الواقع. |
Por otra parte, la redacción de las directrices debe ajustarse en la medida de lo posible a la terminología empleada en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | كما أن صياغة المبادئ التوجيهية ينبغي أن تقترب بقدر الإمكان من المصطلحات المستخدمة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات. |
En primer lugar, hay que reconocer que la diversidad de la terminología empleada en esta esfera plantea algunos problemas iniciales. | UN | 27 - وأولا، لا بد من الإقرار بوجود بعض التحديات المبدئية التي تفرضها مجموعة من المصطلحات المستخدمة في هذا المجال. |
Así pues, la terminología empleada en el artículo 9 del proyecto de código ( " juzgar " ) tenía por objeto imponer la obligación de juzgar cuando hubiera pruebas suficientes para hacerlo en virtud del derecho nacional, sin posibilidad alguna de conceder inmunidad al presunto delincuente a cambio de que aportara pruebas o ayudara al procesamiento en otras causas. | UN | وكان المقصود بالتالي من الصيغة المستخدمة في المادة 9 من مشروع القانون " المحاكمة " (to prosecute) فرض التزام بالمحاكمة متى توافرت أدلة كافية للمحاكمة بموجب التشريعات الوطنية، دون أن تتاح أي إمكانية لمنح الحصانة مقابل تقديم أدلة أو تقديم المساعدة إلى الادعاء في قضايا أخرى(). |
Se consideraba preferible atenerse a la terminología empleada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Al cabo de las deliberaciones, se convino en mantener las palabras “objetividad, equidad y justicia”, al menos como una variante posible, para mantener la coherencia con la terminología empleada en el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. | UN | وبعد المناقشة، اتُفق على الإبقاء على عبارة " الموضوعية والإنصاف والعدل " ، على الأقل كأحد البدائل الممكنة، وذلك بغرض الاتساق مع المصطلحات المستعملة في قواعد الأونسيترال للتوفيق. |
La única cuestión que se plantea a este respecto se refiere, en relación con el encabezamiento del artículo 19 de las dos Convenciones de Ginebra, a los distintos momentos (o " casos " para retomar la terminología empleada en el proyecto de directriz 1.1.2), " en los cuales se puede formular una reserva " . | UN | 19 - والسؤال الوحيد المطروح في هذا الصدد يتعلق بتكرار الأوقات (أو " الحالات " حسب الصياغة المعتمدة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-2()) المختلفة " التي يجوز فيها إبداء التحفظات " . |
Algunas delegaciones señalaron que la referencia que se hacía en la última sección del párrafo 13.22 a los " asociados diversos y la sociedad civil " debería haberse formulado siguiendo la terminología empleada en otros mandatos vigentes. | UN | ٩٦١ - ولاحظ بعض الوفود أن اﻹشارة إلى " الشركاء والمجتمع المدني " الواردة في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١٣-٢٢ كان ينبغي أن تصاغ وفقا للمصطلحات المستخدمة في الولايات القائمة. |
Se sostuvo que esas consideraciones y la terminología empleada en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico eran argumentos a favor de la utilización del término " información " . | UN | وقيل إن تلك الاعتبارات، والمصطلحات المستخدمة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، تدعم استخدام عبارة " معلومات " . |
Se manifestó inquietud asimismo con respecto a la terminología empleada en el párrafo. | UN | 31 - وأعرب أيضا عن القلق فيما يتعلق بالمصطلحات المستخدمة في الفقرة. |
Se apoyó el principio de que se mantuviera la coherencia de la terminología empleada en el proyecto de convenio, salvo que hubiera algún motivo que justificara el empleo de otro término. | UN | وأُعرب عن التأييد لمبدأ أنه ينبغي أن يكون هناك اتساق في استخدام المصطلحات في مشروع الاتفاقية ما لم يكن هناك مبرر لاستخدام مصطلحات مختلفة. |