| Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. | UN | وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي. |
| Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. | UN | وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي. |
| la terminología que usa el ACNUR debería incluirse en el anexo sobre definiciones de los presupuestos futuros. | UN | وينبغي إدراج المصطلحات التي تستعملها المفوضية في عرض الميزانيات المقبلة في المرفق الخاص بالتعاريف. |
| la terminología que se presenta en este documento no es exhaustiva; desarrollada mediante una breve investigación interna, tiene por objeto proporcionar un punto de partida para las deliberaciones del Comité sobre estos y otros términos conexos. | UN | ولا تعتبر المصطلحات المقدمة في هذا التقرير شاملة؛ فالمراد من تلك المصطلحات التي أُعدت أثناء بحث مكتبي أن توفر نقطة انطلاق للجنة لتبدأ مناقشاتها بشأن هذه المصطلحات وما يتصل بها. |
| Con independencia de la terminología que el Foro Permanente decida emplear finalmente, el concepto debería delimitarse con precisión a fin de determinar los parámetros del estudio. | UN | وبغض النظر عن المصطلحات التي يستخدمها المنتدى الدائم في نهاية المطاف، فإنه لا بد من تعريف المصطلح تعريفاً واضحاً لبيان بارامترات الدراسة. |
| Los participantes examinaron el documento, aclarando en particular la terminología que denota la etnia y la situación de un nombre. | UN | وناقش المشاركون الورقة، موضحة بشكل خاص المصطلحات التي تدل على القوميات وحالة الأسماء. |
| El orador consideraba importante que la Junta Ejecutiva armonizara también la terminología que utilizaba al referirse a asuntos administrativos, presupuestarios y financieros específicos. | UN | وأعرب المتكلم عن أهمية قيام المجلس التنفيذي أيضا بتنسيق المصطلحات التي يستخدمها عند الإشارة إلى شؤون الإدارة والميزانية والمالية. |
| El orador consideraba importante que la Junta Ejecutiva armonizara también la terminología que utilizaba al referirse a asuntos administrativos, presupuestarios y financieros específicos. | UN | وأعرب المتكلم عن أهمية قيام المجلس التنفيذي أيضا بتنسيق المصطلحات التي يستخدمها عند الإشارة إلى شؤون الإدارة والميزانية والمالية. |
| Cabe observar que la terminología que se utiliza en la respuesta del PRT presupone la separación de la República de Chechenia de la Federación de Rusia. | UN | ويبدو أن المصطلحات التي يستخدمها `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' في رده تفترض أيضا خروج جمهورية الشيشان عن انتمائها للاتحاد الروسي. |
| Si bien se ha generalizado esta desavenida fórmula, nosotros, por nuestra parte, debemos permanecer vigilantes en cuanto a la terminología que usamos. | UN | وبالرغم من احتمال رواج هذه الصيغة التعيسة على نطاق واسع، فإنه يتعين علينا، من جانبنا، أن نتوخى الحيطة في اختيار المصطلحات التي نستخدمها. |
| la terminología que usa el ACNUR debería incluirse en el anexo sobre definiciones de los presupuestos futuros (párr. 3). | UN | وينبغي إدراج المصطلحات التي تستخدمها المفوضية في المرفق المتعلق بالتعاريف (الفقرة 3) من عروض الميزانية المقبلة. |
| A continuación, el representante de Egipto planteó una serie de preguntas a la organización, solicitando que no siguiera evitando dar respuesta a las preguntas anteriores del Comité sobre las repercusiones de las ideas y los principios de la organización para la restricción de la libertad de expresión y la libertad de religión, así como sobre la terminología que utiliza. | UN | ثم طرح ممثل مصر عددا من الأسئلة على المنظمة، طالباً منها عدم مواصلة التهرب من الرد على الأسئلة السابقة للجنة عن الآثار المترتبة على الأفكار والمبادئ التي تتبناها المنظمة بشأن تقييد حرية التعبير وحرية الدين، فضلا عن المصطلحات التي تستخدمها. |
| El Comité recomienda al Estado parte que modifique la terminología que utiliza para referirse a las personas con discapacidad y armonice su legislación con el contenido y las obligaciones de la Convención. | UN | 8- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المصطلحات التي تستخدمها للإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة، ومواءمة تشريعاتها مع محتوى الاتفاقية والالتزامات المترتبة عليها. |
| Asimismo y en la línea de lo anteriormente propuesto, debe adaptarse la terminología, que en este caso se considera poco apropiada ( " incapacitados moralmente " ). | UN | كما يلزم، بناء على نفس الأسباب التي تستند إليها المقترحات السابقة، تعديل المصطلحات التي تعد في هذه الحالة غير مناسبة ( " العجز المعنوي " ). |
| En lo referente a las reservas a los tratados, la Comisión pidió a los Estados que le hicieran llegar comentarios y observaciones acerca de la terminología que debía utilizarse en el futuro para designar las reservas que no cumplieran los criterios estipulados en el artículo 19 de la Convención de Viena ( " licitud " , " admisibilidad " o " validez " ). | UN | وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، فقد التمست اللجنة من الدول إبداء ملاحظاتها وتعليقاتها بشأن المصطلحات التي يجب استخدامها في بقية أعمالها لتحديد التحفظات التي لا تتوفر فيها الشروط الواردة في المادة 19 من اتفاقية فيينا (المشروعية، المقبولية، أو الصحة)(). |
| Asimismo, se recomienda incorporar en la definición a las personas que desempeñan una función pública o prestan un servicio público ad honoren; incluir a los funcionarios públicos extranjeros y los funcionarios de organizaciones internacionales públicas, y, con fines de claridad y certidumbre jurídicas, resolver el problema de la falta de coherencia en el uso de la terminología que describe a los funcionarios públicos. | UN | ودعت توصيات أخرى إلى أن يشمل هذا التعريف الأشخاص الذين يضطلعون بوظائف عمومية أو يقدِّمون خدمات عمومية دون تلقي أجر، والموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية؛ كما دعت إلى معالجة مشكلة عدم الاتِّساق في استخدام المصطلحات التي تصف الموظفين العموميين بغرض إضفاء الوضوح على أحكام القانون وتعزيز اليقين القانوني. |
| En cuanto a la cuestión de la terminología que había de emplearse con respecto a las reservas (Capítulo III del informe de la Comisión de Derecho Internacional), se hicieron diversas observaciones. Se señaló que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no regulaba las consecuencias de que un Estado o una organización internacional formulara una reserva " prohibida " . | UN | 101 - أبديت ملاحظات عدة بشأن مسألة المصطلحات التي ينبغي استخدامها فيما يتعلق بالتحفظات (الفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي)، وذكر أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لم تنظم أثر إبداء دولة أو منظمة دولية لتحفظ " محظور " . |