"la tierra y los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي والموارد
        
    • الأرض والموارد
        
    • بالأراضي والموارد
        
    • بالأرض والموارد
        
    • الأراضي وموارد
        
    • للأرض والموارد
        
    • الأرض وفي الموارد
        
    • الأراضي وفي الموارد
        
    • والأرض والموارد
        
    • بأراضي وموارد
        
    • الأراضي والحقوق في الموارد
        
    • أراضيه وموارده
        
    • والأراضي والموارد
        
    • للأراضي والموارد
        
    Las controversias con respecto a la tierra y los recursos siguen siendo tanto causas como consecuencias de los conflictos. UN ولا تزال المنازعات على الأراضي والموارد تشكل دوافع وعواقب على حد سواء تفضي إلى نشوب النزاعات.
    5. ¿Cómo se protege la sostenibilidad de los medios de subsistencia tradicionales de los sami respecto de otros usos posibles de la tierra y los recursos naturales? UN كيف تُحمى استدامة سبل المعيشة التقليدية للصاميين في ظروف التنافس على استخدام الأراضي والموارد الطبيعية؟
    A menudo están vinculadas con derechos colectivos o derechos a la tierra y los recursos. UN وعادة ما ترتبط هذه الأولويات بحقوق الجماعة، أو الحق في الأراضي والموارد.
    El principal obstáculo al asentamiento rural sigue siendo la renuencia de los gobiernos a facilitar tierras suficientes, debido a la creciente presión sobre la tierra y los recursos que experimentan muchos países. UN ولا تزال العقبة الرئيسية التي تعترض التوطين الريفي هي رغبة الحكومات عن توفير مساحات كافية من الأراضي بسبب الضغط المتنامي على الأرض والموارد في كثير من البلدان.
    Tomó nota de la dedicación de algunos Estados a la cuestión de los derechos a la tierra y los recursos naturales. UN ولاحظ التزامات دول معينة بمسائل الحق في الأرض والموارد الطبيعية.
    La Oficina había prestado especial atención a los aspectos de los derechos humanos relacionados con la tierra y los recursos naturales. UN وركز المكتب اهتمامه بشكل خاص على مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية.
    Estimaban que por esta razón las disposiciones relativas a la tierra y los recursos del proyecto de declaración deberían adoptarse en su forma actual. UN ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي.
    :: La privación del derecho a la tierra y los recursos se cita como un importante indicador de pobreza. UN ذُكر انتفاء الحق في الأراضي والموارد كأحد مؤشرات الفقر الرئيسية.
    Era un proyecto experimental destinado a las zonas caracterizadas por litigios acerca de la tierra y los recursos naturales. UN وكان هذا مشروعاً تجريبياً استهدف مناطق ثارت فيها منازعات على الأراضي والموارد الطبيعية.
    Como se ha descubierto que en el Golfo de Tailandia hay importantes reservas de petróleo, la divulgación de información sobre la ordenación de la tierra y los recursos naturales es todavía más importante. UN ويزداد كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أهميةً مع اكتشاف احتياطيات نفطية كبيرة في خليج تايلند.
    :: Aplicar enfoques que incorporen una perspectiva de género en todas las estrategias de protección del control de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN :: تطبيق نهج تراعي الشؤون الجنسانية في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى حماية سيطرة الشعوب الأصلية على الأراضي والموارد.
    También es probable que con el cambio climático aumenten los conflictos por la tierra y los recursos naturales. UN ومن المرجح جدا أن تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية مع التغير المناخي.
    :: La lucha por la tierra y los recursos entre la población nómada y agraria de Darfur UN :: الصراع على الأراضي والموارد بين الدارفوريين الرحل والمزارعين
    Los Estados también deben adoptar otras medidas para completar las disposiciones en materia de seguridad social garantizando la igualdad de acceso de la mujer a la tierra y los recursos. UN كما يتعين على الدول اتخاذ تدابير أخرى تكمل تدابير الضمان الاجتماعي بضمان تكافؤ الفرص لحصول المرأة على الأراضي والموارد.
    Asimismo afirma los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y los recursos naturales que tradicionalmente han poseído, ocupado o utilizado. UN ويكرّس الإعلان حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية التي امتلكتها أو شغلتها أو درجت على استخدامها بحكم تقاليدها.
    :: La lucha por la tierra y los recursos entre las poblaciones nómadas y agrarias de Darfur. UN :: النزاع على الأراضي والموارد بين أهالي دارفور الرحل والمزارعين.
    Todo intento por abordar todas las cuestiones de la tierra y los recursos sería muy extenso y necesariamente superficial. UN فأي ورقة عمل تحاول تناول جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    Todo intento de abordar todas las cuestiones de la tierra y los recursos sería muy extenso y necesariamente superficial. UN فأي محاولة لمعالجة جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    En primer término, la tierra y los recursos naturales eran los elementos fundamentales para erradicar la pobreza. UN وأولى هذه النقاط هي أن الأرض والموارد الطبيعية شروط أساسية من أجل استئصال الفقر.
    Mencionaron también los cambios que se habían introducido en el texto y los temas que se habían eliminado tales como la referencia directa a los derechos sobre la tierra y los recursos. UN وتحدثوا أيضاً عن التغيرات التي أدخلت في النص والمواضيع التي حذفت مثل الإشارة المباشرة إلى الحقوق المتعلقة بالأراضي والموارد.
    D. El acceso a la justicia en relación con la tierra y los recursos UN دال - الوصول إلى القضاء فيما يتعلق بالأرض والموارد الطبيعية 86-88 19
    :: Aclarar y asegurar los derechos sobre la tierra y los recursos forestales y su tenencia y establecer mecanismos para asegurar que se realicen y protejan dichos derechos, prestando particular atención a las cuestiones de género. UN :: توضيح وتأمين حقوق وملكية الأراضي وموارد الغابات ووضع آليات لضمان إنفاذ هذه الحقوق وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية.
    Los sistemas de fideicomiso, en determinadas circunstancias, pueden convertir la propiedad de la tierra y los recursos por parte de los indígenas en un derecho de segunda clase y en ese sentido son o pueden ser discriminatorios por motivos de raza. UN ونظم الملكية، وفقاً للظروف، الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب الأصلية للأرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهو نظم قد تكون على هذا النحو تمييزية من الناحية العرقية.
    Subrayó que los derechos sobre la tierra y los recursos naturales formaban parte del derecho a la libre determinación. UN وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    En la opinión de CS, el Gobierno ha violado constantemente los derechos de los maoríes a la tierra y los recursos. UN وترى منظمة البقاء الثقافي أن الحكومة تنتهك على الدوام حقوق الماوريين في الأراضي وفي الموارد(98).
    Las mujeres deben disfrutar de iguales derechos, así como de pleno acceso al empleo, la tierra y los recursos financieros. UN وينبغي أن تتمتع المرأة بحقوق متساوية وإمكانية وصول كاملة للتوظيف والأرض والموارد المالية.
    134. Las medidas especiales que se adopten respecto de las tierras y los recursos indígenas no deben privar a las poblaciones indígenas de los derechos legales en lo que concierne a la tierra y los recursos de que gozan otros grupos y particulares del país. UN 134- أما التدابير الخاصة المتعلقة بأراضي وموارد الشعوب الأصلية فينبغي لها ألا تحرم الشعوب الأصلية من حقوقها القانونية في الأرض والموارد، وهي حقوق تتمتع بها الفئات الأخرى والأفراد الآخرين في البلد.
    66. En el informe conjunto se indicó que existían varios conflictos y controversias en relación con los derechos de uso de la tierra y los recursos entre los grupos indígenas, las autoridades y las entidades empresariales. UN 66- لاحظ التقرير المشترك للأمم المتحدة استمرار النزاعات والمنازعات المتعلقة باستخدام الأراضي والحقوق في الموارد بين مجموعات السكان الأصليين والحكومة والشركات.
    El Relator Especial destacó que para los samis, al igual que para otros pueblos indígenas de todo el mundo, asegurar los derechos sobre la tierra y los recursos naturales era fundamental para su libre determinación y se consideraba un requisito previo para que los samis pudieran seguir existiendo como un pueblo distinto. UN 21 - وأكد المقرر الخاص على أن كفالة حق شعب سامي في أراضيه وموارده الطبيعية، كما هو الحال مع غيره من الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، أمر أساسي لتقرير مصيره، ويعتبر شرطا أساسيا لشعب سامي ليكون قادرا على الاستمرار في البقاء شعبا مستقلا قائما بذاته.
    El acceso a los servicios de energía es esencial para lograr todos los objetivos de desarrollo del Milenio, y el acceso al agua, la tierra y los recursos biológicos es esencial para superar la pobreza y el hambre en particular. UN ويعتبر الحصول على خدمات الطاقة أساسيا لبلوغ كافة الأهداف الإنمائية للألفية، كما يعتبر الحصول على المياه والأراضي والموارد الأحيائية أساسيا للتغلب على الفقر والجوع بوجه خاص.
    Se ejecutan proyectos para el uso sostenible de la tierra y los recursos hídricos en Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen. UN وهناك مشاريع للاستخدام المستدام للأراضي والموارد المائية قيد الإنجاز في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus