"la titularidad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الملكية الوطنية
        
    • للملكية الوطنية
        
    • والملكية الوطنية
        
    • التملك الوطني
        
    • المُلكية الوطنية
        
    • الملكية القطرية
        
    • بالملكية الوطنية
        
    • الملكية المحلية
        
    • بالتملك الوطني
        
    El trabajo emprendido por la Comisión para determinar aspectos prioritarios con arreglo al principio de la titularidad nacional es digno de encomio. UN إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد.
    Esta actividad ha servido para promover la titularidad nacional y apoyar la labor nacional de creación de capacidad. UN وقد أفاد هذا النشاط في تعزيز الملكية الوطنية ودعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء القدرات.
    El fomento de la capacidad también es importante para garantizar la titularidad nacional de los programas de prevención, tratamiento y atención. UN إن بناء القدرات يتسم كذلك بالأهمية لضمان الملكية الوطنية لبرامج الوقاية والعلاج والرعاية.
    El debate en el Consejo confirmó la importancia crucial de la titularidad nacional en la elaboración, aplicación y el sostenimiento de las actividades de consolidación de la paz. UN وأكدت المناقشة في المجلس مجددا الأهمية القصوى للملكية الوطنية في تصميم أنشطة بناء السلام وتنفيذها واستدامتها.
    la titularidad nacional es el factor fundamental determinante del éxito de las actividades de desarrollo a nivel de cada país. UN والملكية الوطنية هي العامل الأساسي الذي يحدد نجاح أنشطة التنمية على الصعيد القطري.
    Como bien señalaran ayer varias delegaciones, la titularidad nacional garantiza la sostenibilidad a largo plazo de esos programas. UN ومثلما أشار على نحو صائب العديد من الوفود أمس، فإن الملكية الوطنية تكفل الاستدامة الطويلة الأجل لتلك البرامج.
    Considero que se está salvaguardando el principio fundamental de la titularidad nacional. UN وأعتقد أن المبدأ الأساسي المتمثل في الملكية الوطنية مكفول.
    Aunque reconocemos la importancia de la asociación y la rendición de cuentas, creemos firmemente que la titularidad nacional debe ser el principio esencial del marco. UN وإذ نسلم بأهمية الشراكة والمساءلة، فإننا نؤمن إيمانا عميقا بأن الملكية الوطنية يجب أن تشكل المبدأ الأساسي للإطار.
    Segundo, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas entienden claramente que la titularidad nacional es un principio fundamental en los procesos de consolidación de la paz. UN ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام.
    En primer lugar, el principio de la titularidad nacional debe ser siempre la piedra angular de las actividades de la Comisión. UN أولا، إن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يبقى دائما حجر الزاوية في كل أنشطة اللجنة.
    El desarrollo sostenible y la utilización de las capacidades nacionales son esenciales para asegurar la titularidad nacional con relación a las prioridades de la consolidación de la paz. UN إن التنمية المستدامة واستغلال القدرات الوطنية أساسيان لكفالة الملكية الوطنية لأولويات بناء السلام.
    Segundo, todos coinciden en que la titularidad nacional debe ser el principio rector de nuestra participación. UN ثانيا، يتفق الجميع على أن الملكية الوطنية ينبغي أن تكون المبدأ الهادي لنا في مشاركتنا.
    La consolidación de la capacidad del Afganistán y el fortalecimiento de la titularidad nacional en el sector civil son prioritarios. UN ويحظى بناء القدرات في أفغانستان، وتعزيز الملكية الوطنية في القطاع المدني، بالأولوية.
    En los informes se reconoce, acertadamente, que la titularidad nacional es un principio rector fundamental de la labor de la Comisión y del Fondo. UN ويسلّم التقريران حقا بأن الملكية الوطنية مبدأ توجيهي رئيسي في عمل اللجنة والصندوق.
    la titularidad nacional de los programas de desarrollo es el elemento crucial para el éxito en ese sentido. UN تمثل الملكية الوطنية لبرامج التنمية عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق النجاح في ذلك الصدد.
    También consideramos que es necesario destacar una vez más el imperativo de la titularidad nacional. UN وشعرنا أيضاً أنه من الضروري التشديد مجدداً على حتمية الملكية الوطنية.
    la titularidad nacional y la movilización de recursos internos son esenciales. UN وهناك ضرورة للملكية الوطنية وتعبئة الموارد المحلية.
    Eso es esencial si deseamos que la titularidad nacional de nuestros asociados afganos en el proceso de desarrollo tenga verdadero significado. UN وهذا أمر جوهري إن كان يراد " للملكية الوطنية " لشركائنا الأفغان في عملية التنمية أن تكون ذات معنى حقيقي.
    En los cuatro países, los miembros de la Comisión continúan promoviendo en forma colectiva la inclusión y la titularidad nacional de los procesos para la consolidación de la paz. UN وفي البلدان الأربعة، يواصل أعضاء لجنة بناء السلام جماعيا تعزيز الشمولية والملكية الوطنية لعمليات بناء السلام.
    De este modo, creemos que la noción de seguridad humana debe considerarse teniendo en cuenta la necesidad de tener la titularidad nacional de las iniciativas de desarrollo. UN وبهذه الطريقة نعتقد أن فكرة الأمن البشري ينبغي النظر إليها من زاوية الحاجة إلى التملك الوطني لمبادرات التنمية.
    Por ejemplo, una consolidación de la paz eficaz requiere un compromiso a largo plazo en apoyo de la titularidad nacional y los planes nacionales. UN فعلى سبيل المثال، يتطلَّب بناء السلام الفعَّال التزاماً بعيد المدى بدعم المُلكية الوطنية والخطط الوطنية.
    la titularidad nacional de las Naciones Unidas requiere que se mantenga el carácter universal de la Organización. UN إن الملكية القطرية للأمم المتحدة تعني وجوب المحافظة على الطابع العالمي للمنظمة.
    Las sociedades que emergen de un conflicto deben hacerse cargo de su propio destino. Se trata de la cuestión de la titularidad nacional. UN ويجب أن تمسك المجتمعات الخارجة من الصراع بزمام مصيرها، وهذه مسألة تتعلق بالملكية الوطنية.
    Los dos pilares de este nuevo enfoque son la introducción de mecanismos financieros novedosas y la idea de la titularidad nacional. UN وهذا النهج الجديد له ركنان، إدخال آليات مالية إضافية ابتكارية، والاعتماد على فكرة الملكية المحلية.
    Por lo tanto, la coordinación y la consolidación a los niveles internacional y nacional son necesarias para promover la titularidad nacional y restablecer la confianza de la población en sus sistemas de gobierno. UN التنسيق والتعزيز على الصعيدين الدولي والوطني ضروريان للنهوض بالتملك الوطني واستعادة ثقة الناس بنظم الحوكمة في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus