"la tolerancia religiosa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسامح الديني
        
    • والتسامح الديني
        
    • للتسامح الديني
        
    • بالتسامح الديني
        
    31. Nota sobre el régimen jurídico que garantiza la tolerancia religiosa en el Sudán UN المرفق ١٣ مذكرة حول النظام القانوني الذي يضمن التسامح الديني في السودان
    A este respecto, el Canadá solicita ejemplos de buenas prácticas en la cuestión de alentar la tolerancia religiosa entre los niños. UN وفي هذا الصدد، طلبت كندا تقديم أمثلة عن أفضل الممارسات التي تسمح بفتح أعين الأطفال على التسامح الديني.
    14. Alienta asimismo al Relator Especial a que examine la contribución que puede hacer la enseñanza a una promoción más eficaz de la tolerancia religiosa; UN ٤١ ـ تشجع أيضا المقرر الخاص على دراسة المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعليم في تعزيز التسامح الديني على نحو أكثر فعالية؛
    Fue un ardiente adalid de la dignidad de todos los seres humanos, la libertad, los derechos humanos y la tolerancia religiosa. UN فمنذ بداية توليه البابوية أظهر نفسه مدافعا متحمسا عن كل بني البشر وعن الحرية وحقوق الإنسان والتسامح الديني.
    Por otra parte, por el momento no está muy extendida la promoción más eficaz de la tolerancia religiosa en los centros de enseñanza. UN وأضيف أن الترويج للتسامح الديني في مؤسسات التعليم بصورة أكثر فعالية غير منتشر جدا في الوقت الراهن.
    Singapur espera que el Relator Especial sobre la tolerancia religiosa continúe tomando conocimiento de ese principio fundamental al llevar a cabo su futura labor. UN وتأمل سنغافورة أن يظل المقرر الخاص المعني بالتسامح الديني مدركا لذلك المبدأ اﻷساسي وهو يضطلع بعمله في المستقبل.
    En virtud de la “charia”, los derechos de la mujer se garantizan plenamente, y la tolerancia religiosa se ejercita en relación con los no musulmanes del Reino. UN وحقوق المرأة مكفولة بالكامل بمقتضى الشريعة، ويمارس التسامح الديني تجاه غير المسلمين في المملكة.
    En México predomina la tolerancia religiosa. UN والجو السائد في المكسيك يتسم بروح التسامح الديني.
    Por su parte, el Gobierno de Malasia ha reiterado su voluntad de velar por que no se infrinja el derecho a la libertad de religión, así como su firme reconocimiento de la importancia de la tolerancia religiosa. UN وكررت حكومة ماليزيا من جانبها التزامها بضمان الحق في الحرية الدينية وعدم التعرض له وبأهمية التسامح الديني.
    Asimismo, se realizaron actividades educativas para fomentar la tolerancia religiosa en el sistema de enseñanza académica. UN وجرى أيضا تنظيم أنشطة تعليمية أخرى لنشر التسامح الديني في نظام التعليم الرسمي.
    La organización señala a la atención la importancia que tiene la tolerancia religiosa para la paz mundial. UN وتوجه المنظمة العناية إلى أهمية التسامح الديني في أماكن العمل.
    El Pakistán ha tratado de promover la tolerancia religiosa, el entendimiento y la cooperación en el seno de las Naciones Unidas durante varios años. UN وما فتئت باكستان تسعى منذ عدة أعوام إلى تعزيز التسامح الديني والتفاهم والتعاون في إطار الأمم المتحدة.
    Alentar la tolerancia religiosa dentro de las sociedades debe convertirse en una responsabilidad de los dirigentes políticos y estatales. UN وينبغي لتشجيع التسامح الديني داخل المجتمعات أن يصبح مسؤولية القادة السياسيين وزعماء الدول.
    Se exhorta a las autoridades competentes a eliminar sin demora los pasajes de los libros de texto que sean contrarios a la tolerancia religiosa o a retirar tales libros. UN والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب.
    Se han difundido mensajes mediante campañas de información por la radio y la televisión para hacer que se conozcan y aprecien mejor los valores de la tolerancia religiosa. UN ونظمت حملات إعلامية إذاعية وتلفزية أذيعت فيها رسائل سمحت بمعرفة قيم التسامح الديني وتقديرها.
    Las medidas escogidas deben promover la tolerancia religiosa y evitar que se estigmatice a las diversas comunidades religiosas. UN وينبغي أن يعزز التدبير المتخذ التسامح الديني ويتجنب وصم أي مجموعة دينية بعينها.
    Además, hace hincapié en la tolerancia religiosa. UN وعلاوة على ذلك، يشدد الدستور على التسامح الديني.
    Seguiremos trabajando para fomentar la libertad de expresión y de religión, la igualdad en materia de justicia, el respeto por la mujer y la tolerancia religiosa y étnica. UN وسنواصل العمل للنهوض بحرية التعبير والدين والمساواة أمام العدالة واحترام المرأة والتسامح الديني والطائفـي.
    El Líbano considera que la libertad, la democracia y la tolerancia religiosa son derechos fundamentales sin los cuales ninguna sociedad puede desarrollarse ni prosperar. UN ومن رأي لبنان أن الديمقراطية والتسامح الديني يمثلان حقين أساسيين، وليس بوسع أي مجتمع أن يصل إلى التنمية والازدهار بدونهما.
    Consideró alentador el número de iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y otros organismos gubernamentales y no gubernamentales para promover la tolerancia religiosa a nivel nacional y mundial. UN وجرى تشجيعها، من خلال عدد من المبادرات التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية وغير الحكومية، على الترويج للتسامح الديني على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La Relatora Especial ha expresado su convencimiento de que es fundamental promover la tolerancia religiosa, en las reuniones que celebró en 1997 en Zagreb con el arzobispo católico y el arzobispo ortodoxo serbio. UN وأعربت المقررة الخاصة عن إيمانها باﻷهمية المحورية للنهوض بالتسامح الديني في لقاءات أجرتها في عام ٧٩٩١ مع رئيس أساقفة الطائفة الكاثوليكية ورئيس أساقفة الطائفة اﻷرثوذكسية الصربية في زغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus