Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة. |
También instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades. | UN | كما حث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين. |
Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة. |
460. A mi juicio, la transigencia, la tolerancia y la reconciliación nacional son los elementos esenciales de una transición pacífica en Angola. | UN | ٤٦٠ - إن التوصل إلى حل وسط، وكذلك التسامح والمصالحة الوطنية، هي، برأيي، العناصر الرئيسية لتحقيق تحول سلمي في أنغولا. |
Ese era el espíritu que había llevado a Argelia a aceptar las recomendaciones formuladas en el Grupo de Trabajo, en el sentido de dar prioridad a la tolerancia y la reconciliación. | UN | وبهذه الروح، أيدت الجزائر توصيات الفريق العامل الداعية إلى إيلاء الأولوية للتسامح والمصالحة. |
460. A mi juicio, la transigencia, la tolerancia y la reconciliación nacional son los elementos esenciales de una transición pacífica en Angola. | UN | ٤٦٠ - إن التوصل إلى حل وسط، وكذلك التسامح والمصالحة الوطنية، هي، برأيي، العناصر الرئيسية لتحقيق تحول سلمي في أنغولا. |
Es responsabilidad de la Federación de Rusia, como Estado sucesor de la Unión Soviética, cooperar en la solución de estos problemas y establecer nuevas relaciones con sus vecinos basadas en la tolerancia y la reconciliación. | UN | وعلى الاتحاد الروسي، بوصفه الدولة الخلف للاتحاد السوفياتي، تقع مسؤولية التعاون على حل هذه المشاكل وبناء علاقات جديدة مع جيرانه تقوم على التسامح والمصالحة. |
Por ejemplo, la educación no discriminatoria será fundamental para propiciar el regreso sostenible de refugiados y personas desplazadas así como la tolerancia y la reconciliación en general. | UN | فالتعليم غير التمييزي مثلا ينطوي على أهمية بالغة في تعزيز العودة المستدامة للاجئين المشردين وضمان التسامح والمصالحة بشكل عام. |
Esto permitiría dar a conocer las preocupaciones de los niños, ofrecer educación y entretenimiento, promover la tolerancia y la reconciliación y aumentar la concienciación del público sobre los derechos y la protección de los niños. | UN | وهذا من شأنه اﻹصغاء إلى شواغل اﻷطفال وإتاحة التعليم والترفيه وتعزيز التسامح والمصالحة وزيادة الوعي بحقوق اﻷطفال وحمايتهم. |
Para crear un Estado autosuficiente en Bosnia y Herzegovina es necesario promover la tolerancia y la reconciliación entre las etnias, la creación de instituciones comunes eficaces con facultades claramente diferenciadas de las de las Entidades, y una vida política abierta y pluralista. | UN | ومن أجل إنشاء دولة البوسنة والهرسك القابلة للاستمرار ذاتيا، ثمة حاجة بوجه خاص إلى ما يلي: التسامح والمصالحة فيما بين اﻷعراق؛ وتنمية مؤسسات مشتركة فعالة تتمتع بسلطات تتميز بوضوح عن سلطات الكيانين؛ وحياة سياسية منفتحة وتعددية. |
La idea consiste en crear sistemáticamente programas y estaciones de radio dedicados sobre todo a satisfacer necesidades de educación y salud, promover la tolerancia y la reconciliación, dar divulgación a los problemas de los niños y aumentar la conciencia respecto de sus derechos. | UN | وتكمن الفكرة في إعداد برامج إذاعية وإقامة محطات إذاعية بصفة منتظمة تكرس أساسا للاحتياجات التعليمية والصحية وتعزز التسامح والمصالحة وتعبر عن شواغل الأطفال وتزيد الوعي بشأن حقوق الأطفال. |
Si bien no ha firmado oficialmente el Pacto de consenso sobre la transición política, el partido ha indicado su intención de competir en las próximas elecciones y de participar activamente en el diálogo nacional en defensa de la tolerancia y la reconciliación. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الحزب لم يوقع رسميا على توافق الآراء بشأن ميثاق التحول السياسي فقد أشار إلى أنه يعتزم دخول الانتخابات القادمة والمشاركة التامة في الحوار الوطني بالدعوة إلى التسامح والمصالحة. |
C. Mesa redonda sobre la tolerancia y la reconciliación 696 - 700 199 | UN | جيم - حلقة نقاش بشأن التسامح والمصالحة 696-700 242 |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | " ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
Hacemos un llamamiento para que los rwandeses que se vieron manipulados ciegamente para unirse a las fallidas políticas de la división y la opresión recuperen el sentido común y se unan a nosotros en la construcción de una nueva sociedad basada en la tolerancia y la reconciliación. | UN | وإلى جميع الروانديين الذين انقادوا دون تبصر للانضمام إلى السياسات المفلسة القائمة على التفرقة والقمع، نحن ندعوكم إلى العـــودة إلى وعيكم والانضمام إلينا في عملية بناء مجتمع جديد قائم على التسامح والمصالحة. |
Como parte de esa labor, los titulares de los puestos darán prioridad a reforzar las iniciativas locales e internacionales para proteger el patrimonio cultural y religioso, así como a fomentar el diálogo interconfesional a fin de promover la tolerancia y la reconciliación entre las comunidades. | UN | وكجزء من هذا العمل، سيركز شاغلو هذه الوظائف على تعزيز فعالية الإجراءات المحلية والدولية لحماية مواقع التراث الثقافي والديني، فضلا عن تعزيز الحوار بين الأديان تعزيزا للتسامح والمصالحة بين الطوائف. |
11. Que Argelia siga dando prioridad a la tolerancia y la reconciliación (Arabia Saudita). | UN | 11- أن تواصل الجزائر منح الأولوية للتسامح والمصالحة. (المملكة العربية السعودية) |
11. Que Argelia siga dando prioridad a la tolerancia y la reconciliación (Arabia Saudita). | UN | 11- أن تواصل الجزائر منح الأولوية للتسامح والمصالحة. (المملكة العربية السعودية) |
:: Se deben facilitar y fomentar en la subregión la educación en materia de derechos humanos, la promoción de una cultura de paz y la tolerancia y la reconciliación. | UN | :: ينبغي تسهيل وتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإشاعة ثقافة السلام والتسامح والمصالحة في المنطقة دون الإقليمية. |