"la toma de decisiones políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صنع القرار السياسي
        
    • اتخاذ القرارات السياسية
        
    • اتخاذ القرار السياسي
        
    • صنع القرارات السياسية
        
    Como norma, la atención se centra en la toma de decisiones políticas mediante las resoluciones. UN ويتركز الاهتمام عموما على صنع القرار السياسي من خلال القرارات.
    En general, se ha fortalecido la posición de la mujer con respecto a la toma de decisiones políticas. UN وإجمالا، فقد تعزز وضع المرأة في صنع القرار السياسي في فنلندا.
    Estrategias para sensibilizar a la opinión pública e influir en la toma de decisiones políticas UN استراتيجيات لإنماء الوعي العام والتأثير على عملية صنع القرار السياسي
    La denunciada exclusión de personas pertenecientes a minorías de la toma de decisiones políticas es incompatible con el Pacto. UN وأن ما تشير إليه التقارير من استبعاد المنتمين إلى الأقليات من اتخاذ القرارات السياسية أمر يتناقض مع العهد.
    No obstante, considera que las principales barreras son en realidad las estructuras políticas y el hecho de que la toma de decisiones políticas siga siendo un ámbito masculino. UN على أنها أضافت أن من رأيها أن العقبات الرئيسية هي في الواقع الهياكل السياسية وكون عملية اتخاذ القرارات السياسية ما زالت حكرا على الرجل.
    :: En Luxemburgo, la presencia de mujeres en la toma de decisiones políticas siempre ha dejado que desear. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    Ve con cierta preocupación que la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas no ha avanzado a un ritmo deseable. UN وأعرب عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز نحو اشتراك المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية وغيرها.
    La proporción de mujeres en la toma de decisiones políticas es muy baja también a nivel local. UN وحصة المرأة في صنع القرار السياسي منخفضة جدا على الصعيد المحلي.
    Los miembros de las comunidades pobres suelen tener menos capacidad para participar efectivamente en la toma de decisiones políticas o acceder a los mecanismos judiciales. UN وأفراد الأقليات، بصورة عامة، أقل قدرة على المشاركة الفعالة في صنع القرار السياسي أو الوصول إلى آليات العدالة.
    Muy rara vez se le da a esos grupos la posibilidad de participar en la toma de decisiones políticas y económicas. UN ومن النادر أن تتاح لأي من هذه المجموعات فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    En la actualidad, más de 1 millón de mujeres elegidas para ocupar cargos de representantes participan en la toma de decisiones políticas a nivel de la comunidad. UN واليوم، يشارك أكثر من مليون ممثلة منتخبة في صنع القرار السياسي على مستوى القاعدة الشعبية.
    ii) Que las minorías étnicas, culturales o religiosas estén debidamente vinculadas a la toma de decisiones políticas y que puedan defender democráticamente sus intereses; UN ' ٢ ' أن تشترك اﻷقليات العرقية والثقافية والدينية على النحو المناسب في صنع القرار السياسي وأن تكون قادرة على الدفاع عن مصالحها بالطرق الديمقراطية؛
    Aunque hay personas jóvenes que participan en la toma de decisiones políticas y en la formulación de políticas juveniles, se necesita una mejor infraestructura, que incluya clubes sociales, organizaciones deportivas y otros establecimientos juveniles. UN ومع أن الشباب يشاركون في صنع القرار السياسي ويقومون بصياغة السياسات الخاصة بالشباب، فإنه يلزم وجود بنية أساسية أفضل، تشمل النوادي الاجتماعية والمنظمات الرياضية والمنافذ الأخرى للشباب.
    Debería fortalecerse la interacción entre las autoridades encargadas de la toma de decisiones políticas y los organismos de la administración pública encargados de formular y ejecutar proyectos de desarrollo, promoviendo un análisis y examen exhaustivos de las políticas públicas. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين سلطات اتخاذ القرارات السياسية وهيئات اﻹدارة العامة المسؤولة عن وضع المشاريع اﻹنمائية وتنفيذها وذلك بدعم التحليل الدقيق للسياسات العامة واستعراضها.
    Por ejemplo, entre los proyectos europeos sobre igualdad de oportunidades se incluye la creación de bancos de datos europeos de mujeres expertas en determinados campos y de mujeres que participan en la toma de decisiones políticas. UN فعلى سبيل المثــال، يُــدرج في المشاريع الأوروبية بشأن تكافؤ الفرص إنشاء مصارف البيانات الأوروبية للنساء الخبيرات في ميادين بعينها والنساء المشاركات في اتخاذ القرارات السياسية.
    Sin embargo, ese proceso de cambios quedaría incompleto si no abarcase de igual manera al Consejo de Seguridad, el órgano más directamente vinculado a la toma de decisiones políticas dentro del sistema. UN ومع ذلك، لن يكون الإصلاح كاملا ما لم يشمل إصلاح مجلس الأمن، وهو الهيئة المسؤولة، تحديدا، عن اتخاذ القرارات السياسية داخل هذه المنظمة.
    La Comisión parlamentaria considera que los partidos políticos y las instancias de decisión del país deberían colaborar más intensamente con estas organizaciones para obtener con más rapidez una representación adecuada de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ومن رأي اللجنة البرلمانية أن الأحزاب السياسية والمحافل التي تتخذ القرار في البلد ينبغي أن تتعاون بشكل أكثر تكثيفا مع المنظمات من أجل سرعة الحصول على تمثيل كافٍ للمرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    En el artículo 7 puede encontrarse información sobre actividades relacionadas con la eliminación de los estereotipos en la toma de decisiones políticas y públicas. UN وللاطلاع على معلومات بشأن الأنشطة المتصلة بالقضاء على التنميطات في مجال اتخاذ القرار السياسي والعام، يُرجى الرجوع إلى المادة 7.
    Así pues, Liechtenstein continúa promoviendo la adopción de medidas encaminadas a conciliar más eficazmente las obligaciones familiares y el empleo, así como a aumentar la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas y económicas. UN ولهذا السبب، تستمر لختنشتاين في النهوض بتدابير ترمي إلى تحسين الوفاق بين التزامات الأسرة والعمالة، فضلا عن تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    358. La representante informó que México había establecido cuotas para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    358. La representante informó que México había establecido cuotas para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    Además, creo que debo mencionar la necesidad de no perder de vista la transparencia, tanto en lo que se refiere a la toma de decisiones políticas como a los procedimientos de procura, incluidos los que realicen los organismos de la familia de las Naciones Unidas. UN وكنتيجة تقريبا أعتقد أن علي أن أذكر أيضا ضرورة مراعاة الشفافية، وتحقيق المساواة في صنع القرارات السياسية وإجراءات التدابير، بما في ذلك تلك التي تمارسها وكالات أسرة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus