"la totalidad o parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كلياً أو جزئياً
        
    • كليا أو جزئيا
        
    • كل أو بعض
        
    • جزئياً أو بكاملها
        
    • بعض أو جميع
        
    • تشكيل كامل الهيئة أو جزء
        
    • أو كلها
        
    • كله أو بعضه
        
    • كلها أو بعضها
        
    • كلية أو جزئيا
        
    • جميع أو بعض
        
    • عن كل أو جزء
        
    • بكاملها أو جزء
        
    • أو كلَّها
        
    • أو لجزء
        
    El seguro médico paga la totalidad o parte de muchos de los medicamentos recetados. UN ويدفع التأمين الصحي كلياً أو جزئياً تكاليف العديد من اﻷدوية التي توصف للمرضى.
    la totalidad o parte de la pérdida se produjo fuera del período en el que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج نطاق الفترة الزمنية التي قرر الفريق أن الخسائر التي وقعت في أثنائها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    la totalidad o parte de la pérdida se produjo fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن الخسائر التي وقعت ضمنها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado documentación que justifique su reclamación; o, cuando se han presentado documentos, éstos no demuestran las circunstancias o la cuantía de la totalidad o parte de la pérdida reclamada como exige el artículo 35 de las Normas. UN لم يقدم صاحب المطالبة مستندات تؤيد مطالبته؛ أو في الحالات التي قدمت فيها هذه المستندات، فإنها لا تثبت ظروف الخسارة المدعاة أو مبلغها كليا أو جزئيا كما تشترط المادة 35 من القواعد.
    3) Podrán incautarse la totalidad o parte de los bienes presentes o futuros de un sospechoso cuando: UN 3 - الحجز على كل أو بعض ممتلكات الشخص المشتبه فيه، مما يشمل الممتلكات التي يمكنه اقتناؤها مستقبلا، وذلك في حالة
    La audiencia será pública, a menos que el grupo de control del cumplimiento decida que la totalidad o parte de ella tenga lugar a puerta cerrada. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها.
    la totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera del período en el que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج نطاق الفترة الزمنية التي رأى الفريق أن الخسائر التي وقعت في أثنائها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    la totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي رأى الفريق أن الخسائر التي وقعت ضمنها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    la totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera del período en el que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج الفترة الزمنية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    la totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera del período en el que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج الفترة الزمنية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة فيها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    la totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    la totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera del período en el que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado documentación que justifique su reclamación; o, cuando se han presentado documentos, éstos no demuestran las circunstancias o la cuantía de la totalidad o parte de la pérdida reclamada como exige el artículo 35 de las Normas. UN لم يقدم صاحب المطالبة مستندات تؤيد مطالبته؛ أو في الحالات التي قدمت فيها هذه المستندات، فإنها لا تثبت ظروف الخسارة المدعاة أو مبلغها كليا أو جزئيا كما تشترط المادة 35 من القواعد.
    El reclamante no ha presentado documentación que justifique su reclamación; o, cuando se han presentado documentos, éstos no demuestran las circunstancias o la cuantía de la totalidad o parte de la pérdida reclamada como exige el artículo 35 de las Normas. UN لم يقدم صاحب المطالبة مستندات تؤيد مطالبته؛ أو في الحالات التي قدمت فيها هذه المستندات، فإنها لم تكن كافية لإثبات ظروف الخسارة المدعاة أو مبلغها كليا أو جزئيا كما تشترط المادة 35 من القواعد.
    El reclamante no ha presentado documentación que justifique su reclamación; o, cuando se han presentado documentos, éstos no demuestran las circunstancias o la cuantía de la totalidad o parte de la pérdida reclamada como exige el artículo 35 de las Normas. UN لم يقدم صاحب المطالبة مستندات تؤيد مطالبته؛ أو في الحالات التي قدمت فيها هذه المستندات، فإنها لم تكن كافية لإثبات ظروف الخسارة المدعاة أو مبلغها كليا أو جزئيا كما تشترط المادة 35 من القواعد.
    23. Varias Partes han proporcionado información detallada sobre las prácticas que aplican a nivel nacional en relación con los procedimientos de ensayos de lixiviación, incluida información sobre la totalidad o parte de esos pasos del criterio de evaluación. UN 23 - قدم العديد من الأطراف تفاصيل عن الممارسات الوطنية المتعلقة بإجراءات اختبار المادة المرتشحة بما في ذلك معلومات عن كل أو بعض من هذه الخطوات الخاصة بنهج التقييم.
    La audiencia será pública, a menos que el grupo de control del cumplimiento decida, por iniciativa propia o a petición de la Parte interesada, que la totalidad o parte de ella tenga lugar a puerta cerrada. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها.
    El contratista proporcionará al Secretario General la totalidad o parte de la información siguiente, dependiendo de la actividad concreta que se ejecute: UN 27 - ويتعين أن يقدم المتعاقد للأمين العام بعض أو جميع المعلومات التالية، حسب النشاط المحدد الذي سيضطلع به:
    1. Si transcurridos tres meses desde la notificación del Presidente prevista en el artículo 72 supra, los Estados Partes en la controversia no llegaren a un acuerdo sobre la totalidad o parte de los miembros de la Comisión, el Presidente señalará la situación a la atención del Comité, el cual en su período de sesiones siguiente procederá de acuerdo con el inciso b) del párrafo 1 del artículo 12 de la Convención. UN 1- إذا لم تتوصل الدولتان الطرفان في النزاع إلى اتفاق بشأن تشكيل كامل الهيئة أو جزء منها في غضون ثلاثة شهور من إخطار الرئيس على النحو المنصوص عليه في المادة 72 أعلاه، يوجه الرئيس حينئذ نظر اللجنة إلى الحالة وتمضي اللجنة في عملها في دورتها التالية وفقا للفقرة 1(ب) من المادة 12 من الاتفاقية.
    Esas medidas incluirán, cuando sea pertinente, la totalidad o parte de las medidas siguientes: UN وتشمل هذه التدابير، حسب الاقتضاء، أياً من العناصر التالية أو كلها:
    93. Se comunicará al jefe del grupo de inspección la superficie, la ubicación y los límites de las zonas de acceso restringido no más tarde del momento en que el grupo de inspección solicite acceso a un emplazamiento que incluya la totalidad o parte de esa zona de acceso restringido. UN ٣٩- يعــرض علــى رئيـس فريق التفتيش مساحة المواقع المقيد الوصول إليها ومكانها وحدودها على ألا يتأخر هذا عن وقت التماس فريق التفتيش الوصول إلى مكان يتضمن مثل هذا الموقع كله أو بعضه.
    Debido al deterioro de la flota mercante del país y al aumento de la vigilancia de las naves de su propiedad o su pabellón, la República Popular Democrática de Corea parece estar recurriendo, cada vez más desde la adopción de la resolución 1874 (2009), a naves de propiedad extranjera o pabellón de otros países para transportar la totalidad o parte de sus cargas ilícitas. UN ونظرا لتردي أحوال أسطول النقل البحري للبلد() وزيادة مراقبة السفن التي تملكها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو التي ترفع علمها منذ اتخاذ القرار 1874 (2009)، فيبدو أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتمد الآن على نحو متزايد على السفن المملوكة لجهات أجنبية أو التي ترفع أعلاما أجنبية لنقل شحناتها غير المشروعة كلها أو بعضها.
    Versión 1 En vista del carácter multilateral del Programa, los países donantes no receptores que aporten la totalidad o parte de sus contribuciones voluntarias en monedas no convertibles pagarán una proporción cada vez mayor de sus contribuciones en monedas convertibles, de modo que dichas contribuciones sean enteramente convertibles para 1985. UN الصيغة ١: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، عليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥.
    Un total de 17 Estados ha informado de que cuentan con leyes y reglamentos que cumplen la totalidad o parte de los requisitos para contabilizar los agentes biológicos. UN وأفادت 17 دولة بأن لديها قوانين وأنظمة تتوافق مع جميع أو بعض متطلبات حصر العوامل البيولوجية.
    b) La Sala de Primera Instancia podrá disponer que se divulgue la totalidad o parte del contenido del expediente relativo a diligencias practicadas a puerta cerrada cuando no existan ya los motivos por los que se dispuso que no se divulgara. UN )ب( يجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر بالكشف عن كل أو جزء من سجل اﻹجراءات السرية عندما لا تصبح أسباب اﻷمر بعدم الكشف عنها غير قائمة؛
    A este respecto, en el caso de que la totalidad o parte de un delito, o sus resultados, tengan relación con el territorio de la República de Corea, la República de Corea ejerce la jurisdicción penal sobre este delito. UN وفي هذا الصدد، تمارس جمهورية كوريا ولاية جنائية في حالة اتصال الجريمة بكاملها أو جزء منها أو عواقبها بإقليم جمهورية كوريا.
    16. La satisfacción incluirá la totalidad o parte de las medidas siguientes: UN 16 - تتضمَّن الترضية أيًّا من العناصر التالية أو كلَّها:
    Expían la pena de privación de libertad en forma de encarcelamiento durante la totalidad o parte del plazo de reclusión: UN ويجوز فرض تأدية عقوبة الحرمان من الحرية في السجن وذلك لفترة الحكم كلها أو لجزء منها على:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus