"la tragedia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المأساة الإنسانية
        
    • للمأساة الإنسانية
        
    • للمأساة اﻻنسانية
        
    • والمأساة الإنسانية
        
    • الكارثة الإنسانية
        
    Nadie puede sustraerse a la tragedia humanitaria que se viene desarrollando. UN ولا يمكن لأي شخص أن يظل غير عابئ في مواجهة هذه المأساة الإنسانية المتنامية.
    la tragedia humanitaria en Darfur es desgarradora y hay que ponerle remedio urgentemente. UN إن المأساة الإنسانية في دارفور تؤلم المشاعر وتتطلب علاجا عاجلا.
    Aun cuando conservo la esperanza de que sea posible la paz, me desalienta la tragedia humanitaria que sigue presentándose en Darfur. UN ومع أني لا يزال يحدوني الأمل في أن يكون السلام ممكنا، أشعر باليأس إزاء استمرار المأساة الإنسانية في دارفور.
    Por otra parte, será muy difícil avanzar hacia una paz permanente a menos que pongamos fin a la tragedia humanitaria que tiene lugar en Gaza. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية إحراز أي تقدم صوب سلام دائم ما لم نضع حداً للمأساة الإنسانية في غزة.
    Estoy profundamente afligido por la tragedia humanitaria que se está produciendo en Kosovo y en la región y a la cual es necesario poner fin. UN يساورني بالغ القلق للمأساة اﻹنسانية التي تدور أحداثها حاليا في كوسوفو وفي المنطقة. إن هذه المأساة ينبغي أن تنتهي.
    A nuestro juicio, la comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes para afrontar la tragedia humanitaria en Darfur. UN ونرى أنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء عاجلا لعلاج المأساة الإنسانية الحاصلة في دارفور.
    Sólo mediante la completa eliminación de las minas antipersonal podremos enfrentar con eficacia la tragedia humanitaria que éstas causan. UN ولن نتمكن من التصدي بفعالية لمعالجة المأساة الإنسانية التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلا بالإزالة الكاملة لهذه الأجهزة.
    la tragedia humanitaria del Afganistán amenaza con agravarse como consecuencia de las sanciones propuestas por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن المأساة الإنسانية التي تتابع فصولها في أفغانستان تنذر بالتفاقم من جراء العقوبات التي قد تفرضها الأمم المتحدة بناء على الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى مجلس الأمن.
    Dadas esas circunstancias, reiteramos una vez más nuestro llamamiento a V.E., y a través de V.E. a la comunidad internacional, para que intervenga e inste a Israel a que ponga fin de inmediato a la guerra que libra contra el pueblo palestino y a la tragedia humanitaria que está viviendo ese pueblo. UN وعلى ضوء هذه الظروف، نناشدك من جديد صاحبة السعادة، ومن خلالك المجتمع الدولي، التدخل وحث إسرائيل على وقف حربها ضد الشعب الفلسطيني فوراً ووقف المأساة الإنسانية التي يمر بها الشعب الفلسطيني.
    El Gobierno de Liberia ha afirmado a los presidentes su compromiso de establecer un diálogo directo con el LURD con miras a establecer una cesación del fuego y poner fin así a la tragedia humanitaria que ha afectado a la mayoría del país. UN وقد أكدت حكومة ليبريا لرؤساء الفريق التزامها بالحوار المباشر مع جبهة الليبريين المتحدين، من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار، وبالتالي وضع حد لهذه المأساة الإنسانية التي أثرت على معظم أنحاء البلد.
    En cuanto a Darfur, a todos nos preocupa la tragedia humanitaria que se desarrolla allí. UN يستحوذ الوضع في دارفور اهتمامنا جميعا، ونحن إذ ندرك حجم المأساة الإنسانية التي يعاني منها سكان هذا الإقليمي، فإننا نعي أهمية تضافر الجهود لوقف تدهور الأوضاع فيه، وبما يحقق الأمن والاستقرار للسودان.
    Las acciones y la presencia militar de Israel son culpables de la tragedia humanitaria que se ha desencadenado y que viola claramente el derecho a la alimentación. UN فإجراءات إسرائيل العسكرية ووجودها مسؤولان عن المأساة الإنسانية التي أخذت تتبدى؛ وهذه الإجراءات وهذا الوجود يمثلان بوضوح انتهاكا للحق في الغذاء.
    la tragedia humanitaria de Darfur también es motivo de profunda preocupación. UN 89 - وواصل القول إن المأساة الإنسانية في دارفور أيضا مسألة تبعث على القلق العميق.
    Pese a todo su empeño por ejecutar su mandato, la MONUC se ve casi impotente ante la tragedia humanitaria que se desarrolla sobre el terreno. UN وبالرغم من كل الجهود التي بذلتها البعثة لتنفيذ ولايتها، إلاّ أنها تقف عاجزة تقريبا أمام المأساة الإنسانية الحاصلة على الأرض.
    Reiteradas expresiones de grave preocupación del Consejo de Seguridad por la tragedia humanitaria en Kosovo UN 1 - الإعراب المتكرر من جانب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء المأساة الإنسانية في كوسوفو
    Reiteradas expresiones de grave preocupación de la Asamblea General por la tragedia humanitaria en Kosovo UN 2 - الإعراب المتكرر من جانب الجمعية العامة عن بالغ القلق إزاء المأساة الإنسانية في كوسوفو
    Reiteradas expresiones de grave preocupación del Consejo Económico y Social por la tragedia humanitaria en Kosovo UN 3 - الإعراب المتكرر من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن بالغ القلق إزاء المأساة الإنسانية في كوسوفو
    Reiteradas expresiones de grave preocupación del Secretario General por la tragedia humanitaria en Kosovo Apreciación general UN 4 - الإعراب المتكرر من جانب الأمين العام عن بالغ القلق إزاء المأساة الإنسانية في كوسوفو
    Pese a que se ha hecho mucho por remediar la tragedia humanitaria causada por las minas terrestres, todavía hay que hacer mucho más, no sólo para llevar a cabo la remoción de dichas minas, sino también para rehabilitar a las personas y las comunidades afectados e impedir que sigan usándose esas armas, sobre todo por agentes no estatales. UN وبينما تم القيام بالكثير من العمل للتصدي للمأساة الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، ليس في تطهير مناطق الألغام فحسب، ولكن أيضا في إعادة تأهيل الأشخاص المتضررين والبلدان ومنع المزيد من استخدام تلك الأسلحة، وخاصة من جانب الأطراف من غير الدول.
    174. Dada la tragedia humanitaria del conflicto en Sri Lanka, existen razones imperiosas para vigilar la manera de utilizar la asistencia financiera o de otra índole. UN ٤٧١ ـ ونظرا للمأساة اﻹنسانية للنزاع المحتدم في سري لانكا، من الضروري للغاية متابعة الطريقة التي تستخدم بها المساعدة المالية أو غيرها من المساعدات.
    Etiopía desea que se resuelva la crisis de Darfur y se atienda a la tragedia humanitaria tan pronto como sea posible. UN وإثيوبيا حريصة على أن ترى أزمة دارفور وقد حُسمت والمأساة الإنسانية قد عُولجت بأقصى سرعة ممكنة.
    La planificación del regreso de los refugiados kosovares se ha visto entorpecida porque la tragedia humanitaria continúa todavía. UN ويتعثر تخطيط العودة إلى كوسوفو بسبب استمرار الكارثة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus