El trabajo conjunto es fundamental para combatir la desertificación; también lo son el apoyo financiero de la comunidad internacional y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales. | UN | والشراكة أساسية في مكافحة التصحر. وكذلك اﻷمر بالنسبة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي ونقل التكنولوجيا بشروط ميسره. |
El mecanismo debe ser lo suficientemente sólido como para facilitar las corrientes de recursos a los países en desarrollo de acuerdo con sus necesidades, y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales. | UN | ولا بد لﻵلية أن تكون من المتانة بما يكفي لتسهيل تدفق الموارد إلى البلدان النامية وفقا لاحتياجاتها ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية. |
Esta cooperación debe incluir el ofrecimiento de recursos financieros adicionales, la transferencia de tecnología en condiciones preferentes, la cooperación técnica y la creación de la capacidad. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعاون توفير المزيد من الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية، والتعاون التقني، وبناء القدرات. |
Además, no se ha llegado a un acuerdo sobre cómo lograr la transferencia de tecnología en condiciones de favor. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فلا يوجد أي اتفاق على الطريقة التي يمكن بها تحقيق نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية. |
Otros aspectos que se destacaron fueron la transferencia de tecnología en condiciones y términos justos y razonables y una participación más amplia y eficaz de los países en desarrollo en la gestión mundial de los océanos. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة، وتوسيع نطاق اشتراك البلدان النامية في إدارة المحيطات عالميا. |
Esto debería ir acompañado de regímenes de comercio e inversión equitativos, basados en el respeto a la ventaja comparativa, la aplicación justa y efectiva de los derechos de propiedad intelectual y la transferencia de tecnología en condiciones favorables, especialmente en relación con la agricultura tropical y la medicina. | UN | ومن الواجب أن يكون هذا مصحوبا بنظم عادلة على صعيد التجارة والاستثمار، بناء على احترام الميزات المقارنة، وتطبيق حقوق الملكية الفكرية بأسلوب فعال منصف، ونقل التكنولوجيا بشروط مواتية فيما يتصل بالزراعة والمداواة في المناطق المدارية. |
La asistencia oficial para el desarrollo en condiciones favorables, el trato especial y diferencial a los países en desarrollo y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales y favorables son aspectos decisivos para que los países en desarrollo logren erradicar la pobreza y acelerar el crecimiento económico en forma sostenible. | UN | وإن تقديم مساعدة إنمائية رسمية بشروط متساهلة، ومعاملة البلدان النامية معاملة تفضيلية خاصة، ونقل التكنولوجيا بشروط متساهلة وتفضيلية، أمور لا تزال تكتسي أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر والإسراع بعجلة النمو الاقتصادي بصورة مستدامة. |
Reconociendo que el cumplimiento de las obligaciones de los países en desarrollo depende de que los países desarrollados cumplan efectivamente sus obligaciones en lo que respecta al aporte de recursos financieros nuevos y adicionales y a la transferencia de tecnología en condiciones concesionarias y preferenciales, | UN | " وإذ تسلم بأن تنفيذ الالتزامات من جانب البلدان النامية يتوقف على فعالية تنفيذ البلدان المتقدمة التزاماتها فيما يتعلق بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية ونقل التكنولوجيا بشروط ميسرة وتفضيلية، |
Se destacó una serie de problemas sistémicos que exigían respuestas multilaterales efectivas, como, por ejemplo, el acceso a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones asequibles, la promoción del flujo de conocimientos y unas corrientes financieras más cuantiosas y previsibles. | UN | وسُلّط الضوء على مجموعة من القضايا المنهجية التي تتطلب استجابات فعالة متعددة الأطراف، بما في ذلك، في جملة أمور، الوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط معقولة، وتعزيز تدفق المعرفة، والتدفقات المالية الأكبر حجماً والأكثر قابلية للتنبؤ. |
Se destacó una serie de problemas sistémicos que exigían respuestas multilaterales efectivas, como, por ejemplo, el acceso a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones asequibles, la promoción del flujo de conocimientos y unas corrientes financieras más cuantiosas y previsibles. | UN | وسُلّط الضوء على مجموعة من القضايا المنهجية التي تتطلب استجابات فعالة متعددة الأطراف، بما في ذلك، في جملة أمور، الوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط معقولة، وتعزيز تدفق المعرفة، والتدفقات المالية الأكبر حجماً والأكثر قابلية للتنبؤ. |
20. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; | UN | 20 - تشدد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز جهوده من أجل تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
20. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; | UN | 20 - تشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز ما يبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
27. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; | UN | " 27 - تشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز ما يبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
28. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; | UN | 28- تشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز ما يبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
28. Subraya que la comunidad internacional deberá intensificar sus esfuerzos con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, facilitando el acceso de los países en desarrollo a los mercados, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas, la ayuda financiera y una solución general al problema de la deuda externa; | UN | 28- تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
44. Es preciso reducir la brecha digital entre países en desarrollo y países desarrollados con objeto de aprovechar el potencial de las tecnologías de información y comunicación en beneficio del desarrollo mediante el suministro y la transferencia de tecnología en condiciones razonables y convenidas de mutuo acuerdo. | UN | 44- وينبغي تضييق الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة لتسخير الطاقات التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية عن طريق توفير ونقل التكنولوجيا بشروط ميسرة ويُتفق عليها اتفاقاً متبادلاً. |
105. Es preciso reducir la brecha digital entre países en desarrollo y países desarrollados con objeto de aprovechar el potencial de las tecnologías de información y comunicación en beneficio del desarrollo mediante el suministro y la transferencia de tecnología en condiciones razonables y convenidas de mutuo acuerdo. | UN | 105- وينبغي تضييق الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة لتسخير طاقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية من خلال توفير ونقل التكنولوجيا بشروط يمكن تحملها ويُتفق عليها اتفاقاً متبادلاً. |
Es, pues, esencial que los países en desarrollo obtengan mayor acceso a la transferencia de tecnología en condiciones favorables. | UN | ولذا، رأت أنَّ من الضروري بالنسبة إلى البلدان النامية اكتساب مزيد من القدرة على نقل التكنولوجيا بشروط مواتية. |
Es menester intensificar y vigorizar la cooperación internacional y los países desarrollados deberían proporcionar a los países en desarrollo recursos adicionales a fin de promover la transferencia de tecnología en condiciones favorables. | UN | وتدعو الحاجة الى إقامة تعاون دولي نشط ومكثف وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توفر موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية وأن تعزز نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية. |
Asimismo, es necesario impulsar programas de asistencia técnica que conduzcan a mayores y mejores niveles de competitividad de las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo, para lo cual se hace indispensable la transferencia de tecnología en condiciones favorables. | UN | وينبغي أيضا الدفع بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم بالبلدان النامية، وينبغي لهذه الغاية نقل التكنولوجيا بشروط مواتية. |
Exhortar a la comunidad internacional a promover la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales, incluidas las tecnologías nuevas e incipientes para adoptar políticas y programas con miras a contribuir a que los países en desarrollo aprovechen la tecnología para alcanzar el desarrollo, a través de la cooperación técnica y el desarrollo de capacidades científicas y tecnológicas, entre otros. | UN | 96 - دعوة المجتمع الدولي إلى تعزيز نقل التكنولوجيات بشروط تفضيلية، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، واعتماد سياسات وبرامج بقصد مساعدة البلدان النامية على الإفادة من التكنولوجيا في تحقيق تنميتها وذلك، في جملة أمور، عن طريق التعاون التقني وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية. |
Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى البلدان النامية وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |