En definitiva, las elecciones deben servir para abrir un espacio político para el pueblo del Sudán, como parte de la transformación democrática del país. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد. |
Tras la transformación democrática de 1989, se establecieron en Polonia procedimientos e instituciones relacionadas con los refugiados y peticionarios de asilo. | UN | وبعد التحول الديمقراطي الذي حدث في عام ١٩٨٩، تم إرساء إجراءات ومؤسسات وطنية في بولندا تتصل باللاجئين وطالبي اللجوء. |
No cabe duda de que en el siglo XXI la transformación democrática de numerosos países del mundo continuará al mismo ritmo. | UN | إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين. |
La asistencia electoral es un elemento importante de la transformación democrática. | UN | وتشكل المساعدة الانتخابية عنصراً هاماً للتحول الديمقراطي. |
Se trata de una medida de carácter político que podría poner en peligro los logros de la paz y la transformación democrática en el Sudán. | UN | وإنها هي خطوة سياسية من شأنها أن تضر بإنجازات السلام والتحول الديمقراطي في السودان. |
la transformación democrática en curso ha creado todas las condiciones que fomentan el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos dentro de los procesos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), especialmente los derechos culturales, educativos y religiosos. | UN | لقد هيأت التحولات الديمقراطية المستمرة ظروفا مواتية للاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الموطدة في إطار عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة الحقوق الثقافية والتعليمية والدينية. |
En el plano subregional, subrayamos los esfuerzos de cooperación práctica para defender la transformación democrática y económica en toda la región. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، نؤكد جهود التعاون العمالية لتعزيز التحول الديمقراطي والاقتصادي في المنطقة بأسرها. |
Azerbaiyán considera que el desarrollo refuerza la transformación democrática, el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وترى أذربيجان أن التنمية تعزز التحول الديمقراطي وسيادة القانون، وحقوق الإنسان. |
En resumen, como pilar estratégico de la estabilidad en los Balcanes occidentales, Serbia se esforzará aún más para completar la transformación democrática de nuestra parte de Europa. | UN | وباختصار، فإن صربيا، بوصفها المرتكز الاستراتيجي للاستقرار في البلقان الغربية، ستبذل جهودا أكبر في استكمال التحول الديمقراطي في الجزء الخاص بنا من أوروبا. |
Qatar tomó nota con satisfacción de la transformación democrática desde la aprobación de la Constitución de 2008, que había consagrado los derechos y las libertades fundamentales. | UN | ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية. |
Continúa garantizando un poder judicial independiente, como pilar fundamental de la transformación democrática. | UN | كما أنها ما زالت ثابتة على مبدأ ضمان سلطة قضائية مستقلة باعتبارها دعامة جوهرية في التحول الديمقراطي. |
El primer objetivo de la Conferencia será estudiar el papel que pueda corresponder a la comunidad internacional en la promoción de la transformación democrática de Sudáfrica. | UN | والهدف المباشر للمؤتمر سيكون هو التركيز على الدور الذي يستطيع المجتمع الدولي أن يؤديه من أجل تعزيز عملية التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا. |
El pueblo de Uzbekistán está de acuerdo en las necesidades, direcciones y formas que exige el desarrollo de las instituciones políticas, y existe ahora un progreso tangible hacia la transformación democrática. | UN | وهناك اتفاق عام فيما بين شعب أوزبكستان حول احتياجات واتجاهات وأشكال المؤسسات السياسية الناشئة، وهناك اﻵن تقدم ملموس صوب التحول الديمقراطي. |
Recientemente, el Presidente de Kazajstán emprendió nuevas medidas para intensificar la transformación democrática en esferas tan importantes como las elecciones, los partidos políticos, el parlamento, la sociedad civil, el sistema judicial y los medios de difusión. | UN | وفي اﻵونة الأخيرة، ابتدر رئيس كازاخستان خطوات جديدة لتكثيف عمليات التحول الديمقراطي في مجالات هامة كالانتخابات، واﻷحزاب السياسية، والبرلمان، والمجتمع المدني، والنظام القضائي، ووسائل اﻹعلام. |
Por consiguiente, recomendamos vivamente que la UNCTAD defienda la transformación democrática de las instituciones financieras internacionales que han tenido un impacto negativo sobre la soberanía económica nacional bajo pretexto de rescatar de la crisis económica a los países. | UN | وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية. |
Por consiguiente, recomendamos vivamente que la UNCTAD defienda la transformación democrática de las instituciones financieras internacionales que han tenido un impacto negativo sobre la soberanía económica nacional bajo pretexto de rescatar de la crisis económica a los países. | UN | وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية. |
La presencia internacional ha conseguido varios resultados importantes en la esfera del fortalecimiento de las bases para la transformación democrática de Kosovo. | UN | وقد أحرز الوجود الدولي عددا من النتائج الهامة في إرساء القاعدة للتحول الديمقراطي في كوسوفو. |
La Comisión también determinará indemnizaciones morales y materiales y procurará desarrollar y enriquecer una cultura y un comportamiento de diálogo a fin de sentar las bases de la reconciliación e impulsar la transformación democrática. | UN | وتسعى إلى تنمية وإثراء ثقافة وسلوك الحوار إرساءً لمقومات المصالحة ودعما للتحول الديمقراطي. |
El ejército de Nepal era una institución disciplinada y profesional que apoyaba la transformación democrática. | UN | والجيش النيبالي مؤسسة منضبطة ومحترفة، وداعمة للتحول الديمقراطي. |
la transformación democrática que se ha producido en muchas partes del mundo ha mejorado sustancialmente la calidad de la vida y ha brindado oportunidades nuevas e importantes a una gran parte de la población mundial. | UN | والتحول الديمقراطي الذي حدث في أجزاء كبيرة من العالم حسن تحسينا كبيرا نوعية الحياة وأضاف فرصا هامة بالنسبة إلى جزء كبير من سكان العالم. |
Segundo, consideramos que el Estado necesita desempeñar el papel de principal reformador e iniciador de la transformación democrática en nuestra República durante el período de transición. | UN | وثانيا، نرى من الضروري أن تضطلع الدولة بدور المصلح اﻷساسي واﻵخذ بزمام المبادرة في التحولات الديمقراطية في جمهوريتنا أثناء فترة الانتقال. |
En esta coyuntura crucial la Organización debe reiterar su apoyo firme al proceso de paz en curso y, de ese modo, acelerar la transformación democrática en Sudáfrica. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم يتعين على المنظمة أن تؤكد على تأييدهــــا القوي لعمليـــة السلم الجارية وبذلك تعجل بالتحول الديمقراطي الجـاري في جنوب افريقيا. |