10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. | UN | 10: نشر الوعي بشأن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال جميع الوسائل المتاحة للاتصال والتدريب والتوثيق. |
El Inspector considera que la aplicación de esas prácticas óptimas contribuirá a que la transición a las IPSAS se haga de forma estratégica, integrada y oportuna. | UN | ويعتقد المفتش أن تطبيق هذه الممارسات سيساعد في ضمان عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية بطريقة استراتيجية، شاملة وفي الوقت المناسب. |
El Inspector considera que la aplicación de esas prácticas óptimas contribuirá a que la transición a las IPSAS se haga de forma estratégica, integrada y oportuna. | UN | ويعتقد المفتش أن تطبيق هذه الممارسات سيساعد في ضمان عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية بطريقة استراتيجية، شاملة وفي الوقت المناسب. |
144. la transición a las IPSAS y la presentación de estados financieros basados en valores devengados tendrán repercusiones importantes en las tareas de supervisión. | UN | 144 - سيكون لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية وعرض البيانات المالية على أساس الاستحقاق أثر كبير في مهام الرقابة. |
La UNODC ha evaluado lo que debe hacer en anticipación de la transición a las IPSAS. | UN | وقام المكتب بتقييم ما يتعين عليه القيام به في التحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Evolución de la transición a las NIIF | UN | تطورات التحوُّل إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي |
Seguir realizando esfuerzos con miras a prepararse para aplicar el sistema integrado de gestión que se requiere para la transición a las normas IPSAS, y adoptar medidas tendientes a reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. | UN | مواصلة المكتب لجهود الإعداد لتنفيذ نظام الإدارة المتكامل الذي يتطلبه التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واتخاذ تدابير للحد من المخاطر المرتبطة بالمعاملات وبدمج البيانات واستخراجها. |
A continuación se describen las principales consecuencias presupuestarias de la transición a las IPSAS en 2012, antes de describir el proceso que se sigue para elaborar esas estimaciones presupuestarias. | UN | ثم يعرض للآثار الرئيسية المتصلة بالميزانية التي ستترتب على الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، قبل أن يقدم وصفاً للعملية المتبعة في إعداد هذه التقديرات للميزانية. |
1. Establecer un comité directivo de proyectos o un órgano equivalente encargado de conseguir que el personal directivo superior comprenda los objetivos y la visión en que se sustenta la transición a las IPSAS. | UN | 1: إنشاء لجنة توجيه للمشروع المشترك بين الإدارات الخاص بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو إنشاء هيئة مماثلة تُناط بها مهمة ضمان إدراك الإدارة العليا للأهداف والرؤية التي تدفع عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
88. Las primeras tres etapas se ajustan perfectamente al contexto de la transición a las IPSAS. Para poner en marcha el cambio en una organización es necesario crear una fuerte coalición que sirva de guía. | UN | 88- تتناسب المراحل الثلاثة الأولى بشكل جيد داخل سياق عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية: فمن أجل إحداث التغيير مع الحركة داخل منظمة، يتعين إحداث تحالف موجه قوي. |
89. Es indispensable que todo el personal directivo superior comprenda la importancia, el alcance y los beneficios que cabe esperar de la transición a las IPSAS. | UN | 89- من الواجب على كبار المديرين فهم أهمية المزايا المتوقع جنيها من عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية وفهم نطاقها. |
Para una aplicación satisfactoria de las IPSAS es necesario establecer un comité directivo o un órgano equivalente interdepartamental para el proyecto de las IPSAS encargado de conseguir que el personal directivo superior comprenda los objetivos y la visión en que se sustenta la transición a las IPSAS. | UN | يقتضي نجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية إنشاء لجنة توجيهية مشتركة بين الإدارات معنية بمشروع المعايير المحاسبية الدولية أو هيئة تقابلها مكلفة بضمان فهم الإدارة العليا لأهداف عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية ولرؤيتها. |
Para crear un sentido de apropiación colectiva del proyecto, las organizaciones deberían invertir tiempo y esfuerzos para asegurarse de que todas las partes interesadas comprendan la visión en que se basa la transición a las IPSAS. | UN | من أجل إحداث إحساس بالمسؤولية الجماعية عن المشروع، ينبغي للمنظمات أن تستثمر في الوقت والجهد حرصاً منها على فهم جميع الجهات ذات المصلحة للرؤية الكامنة وراء عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية. |
10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. | UN | 10 - نشر الوعي بشأن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال جميع الوسائل المتاحة للاتصال والتدريب والتوثيق. |
88. Las primeras tres etapas se ajustan perfectamente al contexto de la transición a las IPSAS. Para poner en marcha el cambio en una organización es necesario crear una fuerte coalición que sirva de guía. | UN | 88 - تتناسب المراحل الثلاثة الأولى بشكل جيد داخل سياق عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية: فمن أجل إحداث التغيير مع الحركة داخل منظمة، يتعين إحداث تحالف موجه قوي. |
89. Es indispensable que todo el personal directivo superior comprenda la importancia, el alcance y los beneficios que cabe esperar de la transición a las IPSAS. | UN | 89 - من الواجب على كبار المديرين فهم أهمية المزايا المتوقع جنيها من عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية وفهم نطاقها. |
El objetivo del presente informe es ofrecer una visión general de la transición a las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de la situación en que se encuentra su aplicación, así como mostrar en qué medida ha puesto en marcha ese proceso cada organización, haciendo hincapié en la delimitación de las mejores prácticas y los posibles riesgos. | UN | الغرض من هذا التقرير هو إجراء استعراض لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ولحالة تنفيذ هذه العملية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبيان الطريقة التي اتبعتها كل مؤسسة منها في تنفيذ العملية، ويركز التقرير في ذلك على تحديد الممارسات الفضلى والمخاطر الممكنة. |
7. Determinar y presupuestar los recursos humanos adicionales que se requieran en las esferas administrativa, presupuestaria y financiera para garantizar no sólo la eficacia en la transición a las IPSAS, sino también la capacidad adecuada para mantener en lo sucesivo el cumplimiento de las IPSAS. | UN | 7: تحديد الموارد البشرية الإضافية المطلوبة في مجالات الإدارة والميزانية والمالية ووضع الميزانيات لها لا لضمان التنفيذ الفعال لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فحسب بل أيضاً لضمان القدرة الكافية لمواصلة الامتثال في المستقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El PNUD informó a la Junta de que como parte de los preparativos para la transición a las IPSAS haría un examen del ciclo de adquisiciones hasta el pago. | UN | 273 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه سيُجري، في إطار الإعداد للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، استعراضا للدورة التي تبدأ بالشراء وتنتهي بالدفع. |
32. El ACNUR comenzó a supervisar los progresos realizados en los preparativos para la transición a las Normas Contables Internacionales. | UN | 32- بدأت المفوضية في رصد التقدم المحرز في الجهود المبذولة للتحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Por lo que se refiere al costo de la transición a las NIIF, únicamente el 45% de los encuestados lo consideraban elevado, mientras que el 55% creían que los beneficios obtenidos de esa transición justificaban su costo. | UN | وفيما يتعلق بتكلفة التحوُّل إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، اعتبرت 45 في المائة فقط من الشركات التي شملها الاستقصاء أنها مرتفعة، في حين رأت 55 فـي المائـة منها أن فوائـد التحول تبرر التكاليف. |
En el párrafo 94, la ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de seguir realizando esfuerzos con miras a prepararse para aplicar el sistema integrado de gestión que se requiere para la transición a las IPSAS, y adoptar medidas tendientes a reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. | UN | 591 - وفي الفقرة 94، وافق المكتب على توصية المجلس بمواصلة جهوده من أجل الإعداد لتنفيذ نظام الإدارة المتكامل الذي يتطلبه التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وباتخاذ تدابير للحد من المخاطر المرتبطة بالمعاملات وبدمج البيانات واستخراجها. |
2. Aprueba las estimaciones presupuestarias y, en particular, la meta de ingresos netos, reconociendo los efectos contables que por una vez tendrá la transición a las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público; | UN | 2 - يوافق على تقديرات الميزانية، وخاصة الإيرادات الصافية المستهدفة، مع الإقرار بالآثار المحاسبية المترتبة على الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي ستحدث لمرة واحدة؛ |
La comunidad empresarial rusa ha venido ejerciendo presión sobre el Gobierno para acelerar la transición a las NIF y liberar a las empresas que ya han empezado a utilizar las NIF o los GAAP de la doble tarea de contabilización. | UN | وتضغط الأوساط التجارية الروسية على الحكومة من أجل الإسراع في الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي والتخفيف على الشركات التي بدأت فعلا تعمل بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي أو مبادئ المحاسبة المقبولة عموما في الولايات المتحدة من عبء المسك المزدوج لسجلاتها. |
Sin embargo, la Comisión espera que las necesidades relacionadas con las IPSAS en esta y todas las demás partidas presupuestarias disminuyan significativamente en el siguiente período presupuestario una vez se haya completado la transición a las IPSAS. | UN | ومع ذلك تتوقع اللجنة انخفاض الاحتياجات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية في إطار هذا البند وجميع بنود الميزانية بدرجة كبيرة في فترة الميزانية المقبلة بمجرد استكمال الانتقال إلى المعايير المحاسبية للقطاع العام. |
Por ello, antes de la transición a las NIIF, es necesario crear un régimen de informes para las PYMES, que debería comunicarse claramente a los encargados de preparar informes y a los usuarios. | UN | لذلك، وقبل الانتقال إلى تطبيق تلك المعايير، يتعين إنشاء نظام إبلاغ خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
La Comisión opina también que, si se la planifica y ejecuta de manera eficaz, la transición a las nuevas normas de contabilidad o los nuevos procesos y procedimientos no debiera conducir a recomendaciones de auditoría recurrentes. | UN | وترى اللجنة أيضا أن الانتقال إلى معايير محاسبية جديدة أو إلى عمليات وإجراءات جديدة، إذا تم التخطيط له وجرى تنفيذه بفعالية، سوف لن يؤدي إلى صدور توصيات متكررة عن مراجعي الحسابات. |
Se calcula que, una vez que concluya la transición a las nuevas normas, se podrían lograr economías de hasta el 10% del gasto anual en raciones. | UN | وتشير التقديرات إلى أن بالإمكان، عند الانتهاء من الانتقال إلى المعايير الجديدة وبعد اكتمال السنة الأولى للتنفيذ، تحقيق وفورات تصل إلى 10 في المائة من نفقات حصص الإعاشة السنوية. |