"la transición política en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتقال السياسي في
        
    • التحول السياسي في
        
    • العملية الانتقالية السياسية في
        
    • للانتقال السياسي في
        
    De hecho, la transición política en Rwanda se produce en un momento en que se observan alentadores progresos en los procesos de paz en la República Democrática del Congo y en Burundi. UN ويتحقق الانتقال السياسي في رواندا في وقت تبدي فيه عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تقدما مشجعا.
    la transición política en el Iraq: informe de la misión de determinación de hechos Índice UN الانتقال السياسي في العراق: تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Ésta no es una tarea imposible, como lo demuestran los ejemplos positivos de la transición política en Asia. UN وهذه ليست بالمهمة المستحيلة، كما يتضح من الأمثلة الناجحة على الانتقال السياسي في آسيا.
    El objetivo de la misión era mostrar el apoyo del Consejo a la segunda fase de la transición política en un momento especialmente delicado en el proceso de paz. UN وكان هدف البعثة هو إثبات دعم المجلس للمرحلة الثانية من التحول السياسي في وقت تواجه فيه عملية السلام تحديات خاصة.
    Sin embargo, la tendencia a la baja se invirtió tras concluir la transición política en el primer trimestre de 2014, recuperándose el tipo de cambio al nivel de 1,58 dinares por dólar. UN ولكن انعكس اتجاه التراجع بعد استكمال التحول السياسي في الربع الأول من عام 2014 الذي تعافى فيه سعر الصرف إلى مستوى 1.58 دينار تونسي لدولار الولايات المتحدة.
    Su función en los aspectos citados del proceso de paz se considera fundamental para el éxito de la transición política en el país. UN ويعتبر دورها في ما يتعلق بالجوانب المذكورة أعلاه من عملية السلام أساسيا لنجاح عملية الانتقال السياسي في نيبال.
    Fondo Fiduciario en respaldo a la transición política en Haití UN الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي
    Fondo Fiduciario en respaldo a la transición política en Haití UN الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    El Asesor Especial afirmó que elementos del antiguo régimen seguían agitando la situación y exhortó al Consejo a que apoyara la transición política en el país. UN وقال إن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض، ودعا المجلس إلى دعم الانتقال السياسي في البلد.
    Fondo Fiduciario en Respaldo a la transición política en Haití UN الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي
    Fondo Fiduciario en Respaldo a la transición política en Haití UN الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي
    Los miembros del Consejo de Seguridad también destacaron que la transición política en el Yemen debía seguir avanzando. UN وشدد أعضاء مجلس الأمن أيضا على ضرورة مواصلة الانتقال السياسي في اليمن.
    No obstante, la materialización de esas promesas ha sido lenta e inferior a los compromisos originales, debido fundamentalmente a unas previsiones presupuestarias poco realistas, la deficiente capacidad de absorción del Gobierno y, en particular, el elevado nivel de incertidumbre acerca de la transición política en el país. UN غير أن تقديم هذه التبرعات المعلنة اتسم بالبطء وكان دون مستوى الالتزامات الأصلية، ويرجع ذلك بالأساس إلى الإسقاطات المالية غير الواقعية، وضعف قدرات الحكومة على الاستيعاب، وبشكل خاص، إلى ارتفاع مستوى عدم اليقين الذي يحيط بمرحلة الانتقال السياسي في البلد.
    En él se describen los recursos financieros adicionales que necesitaría la UNPOS para facilitar la culminación satisfactoria de la transición política en Somalia, en particular los procesos de reforma constitucional y parlamentaria y el despliegue de la UNPOS a Mogadiscio. UN ويتضمن التقرير وصفا للموارد المالية الإضافية التي سيحتاج إليها المكتب لتيسير إكمال الانتقال السياسي في الصومال بنجاح، لا سيما عمليتي الإصلاح الدستوري والبرلماني ونشر المكتب في مقديشو.
    En marzo de 2001, el Director dictó una conferencia sobre el tema: " la transición política en Timor Oriental y la creación del Estado " en una conferencia a la que asistieron funcionarios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión; UN وفي آذار/مارس 2001، قدم المدير محاضرة عن موضوع " التحول السياسي في تيمور الشرقية وبناء الدولة " في مؤتمر حضره مسؤولون حكوميون ومنظمات غير حكومية ووسائط الإعلام.
    44. Una amnistía de presos políticos en el contexto de la transición política en Myanmar demostraría la buena fe del Gobierno y su voluntad de abrir el sistema político y de afianzar sólidamente el camino hacia la reconciliación nacional. UN 44- ومن شأن صدور عفو عام عن السجناء السياسيين في سياق التحول السياسي في ميانمار أن يبرهن على التزام الحكومة الصادق بتحقيق انفتاح واسع في النظام السياسي وأن يمهد السبيل بقوة إلى المصالحة الوطنية.
    23. El Experto independiente considera que el cultivo de adormidera y el tráfico de drogas representan una de las amenazas más graves para la seguridad nacional y el éxito de la transición política en el país. UN 23- يعتقد الخبير المستقل أن زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات يشكلان أحد أهم الأمور التي تشكل تهديداً خطيراً للأمن القومي ولنجاح عملية التحول السياسي في البلاد.
    Los miembros del Consejo lamentaron la severidad de la ley de aislamiento político y los efectos que podría tener su aplicación para la transición política en Libia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء صرامة قانون العزل السياسي والأثر الذي سيترتب على تنفيذه في العملية الانتقالية السياسية في ليبيا.
    Con miras a ampliar las actividades regionales de la UNAMI, mi Representante Especial visitó la República Islámica del Irán del 27 de septiembre al 1° de octubre para discutir la cuestión del apoyo iraní a la transición política en el Iraq. UN وبغية توسيع المشاركة الإقليمية للبعثة، قام ممثلي الخاص بزيارة جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر لمناقشة الدعم الإيراني للانتقال السياسي في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus