"la transmisión de información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقل المعلومات
        
    • تدفق المعلومات
        
    • إرسال المعلومات
        
    • ونقل المعلومات
        
    • تُرسل المعلومات
        
    • بنقل المعلومات
        
    • لنقل المعلومات
        
    • إحالة المعلومات
        
    • إرسال معلومات
        
    • إيصال المعلومات
        
    • بإبﻻغ المعلومات
        
    • المعلومات وبثها
        
    • عن طريق تسريع تدفقات المعلومات
        
    • وتدفق المعلومات
        
    Además, la Organización ha centrado sus esfuerzos en la transmisión de información sobre las normas laborales internacionales a fin de alentar a las economías en transición a que las observen. UN فضلا عن ذلك، ركزت المنظمة جهودها على نقل المعلومات الخاصة بمعايير العمل الدولية، وذلك بهدف تشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الالتزام بها.
    Reconocimiento del importante papel de los medios informativos en la transmisión de información y la formación de los valores, para lo cual se necesitan instituciones libres y eficaces. UN التسليم بالدور الهام لوسائط اﻹعلام في نقل المعلومات وتكوين القيم وضرورة توفر مؤسسات فعالة وحرة.
    Los países nórdicos acogen con satisfacción el aumento de la transmisión de información de la Secretaría a los Estados Miembros. UN ترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بزيادة تدفق المعلومات من اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء.
    Exhorta a las Potencias administradoras a cooperar plenamente en la transmisión de información adecuada sobre cada uno de los Territorios por los que son responsables, de conformidad con el Artículo 73 de la Carta. UN وأضاف أنه يحثّ الدول القائمة بالإدارة على أن تتعاون تعاوناً كاملاً في إرسال المعلومات الكافية عن كل إقليم من الأقاليم التي تعتبر مسؤولة عنها، وذلك وفقاً للمادة 73 من الميثاق.
    El artículo 13 tiene la finalidad de exigir la notificación y la transmisión de información. UN والغرض من المادة ١٣ هو اشتراط اﻹخطار ونقل المعلومات.
    la transmisión de información con arreglo al párrafo 4 del presente artículo se hará sin perjuicio de las indagaciones y procesos penales que tengan lugar en el Estado de las autoridades competentes que facilitan la información. UN [5- تُرسل المعلومات عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبعها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات.
    Se hace una excepción en el caso de un delito con respecto a los oficiales que deben presentar inmediatamente informes, o con respecto a la transmisión de información a la Central de Policía. UN ويعطى استثناء من هذا الحكم إذا ما لحقت إهانة بالمسؤولين المعينين لتقديم تقرير فوري، أو إذا تعلق الأمر بنقل المعلومات إلى مقر الشرطة الوطنية.
    Disponemos de un sistema de información nacional simple y de un sistema eficaz para la transmisión de información de las provincias al centro. UN ولدينا نظام معلوماتي موحد ونظام فعال لنقل المعلومات من المقاطعات إلى المركز.
    Ello incluye la restricción de la transmisión de información a otros órganos públicos o privados. UN ويشمل ذلك تقييد نقل المعلومات إلى هيئات عامة أو خاصة أخرى.
    El formulario propuesto serviría para facilitar la transmisión de información a la Secretaría sin dejar de respetar la autonomía jurídica de cada Convenio. UN والغرض من الاستمارة المقترحة هو تيسير نقل المعلومات إلى الأمانة مع احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    El formulario propuesto tenía por objeto facilitar la transmisión de información a la Secretaría, respetando al mismo tiempo la autonomía jurídica de cada convenio. UN والغرض من الاستمارة المقترحة هو تيسير نقل المعلومات إلى الأمانة، مع احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    Objetivo número dos: Crear tu propia compañía de software que revolucione el estándar de la industria para la transmisión de información a velocidades cegadoras. Open Subtitles أنشء شركتَكَ الخاصّة للبرمجيّات والّتي ستحدث ثورة صناعيّة في مجال نقل المعلومات بسرعة فائقة.
    La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo consideró también que todo aumento de la capacidad de los países en desarrollo no podía menos de incluir un aumento de la capacidad necesaria para manejar la transmisión de información. UN وارتأت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أيضا أن من الواضح أن بناء قدرة البلدان النامية سيشمل عنصر بناء قدرة محددة على تناول نقل المعلومات.
    - Posibilidad de arreglos ad hoc entre el fiscal y un Estado respecto de las modalidades para la transmisión de información; UN - إمكانية توصل المدعي العام الى ترتيبات مخصصة مع الدولة بشأن أساليب نقل المعلومات.
    la transmisión de información entre los tres pilares de la Junta se realiza a través de las reuniones periódicas que mantienen los presidentes y de las respectivas secretarías de los comités. UN والاجتماعات المنتظمة بين الرؤساء وأمانات كل من أركان المجلس تكفل تدفق المعلومات بين الأركان الثلاثة.
    A este respecto, la transmisión de información debería estar bien organizada y ser eficiente con el fin de evitar la duplicación. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن يكون تدفق المعلومات أيضاً جيد التنظيم وفعالاً من أجل تجنب الازدواجية.
    Un Estado parte regulaba de forma expresa la transmisión de información sin solicitud previa entre las autoridades judiciales, y otro incluso había designado una autoridad específica facultada para ello. UN وهناك دولة طرف واحدة فقط تنظِّم تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية صراحة، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    Dos Estados parte regularon de forma expresa la transmisión de información sin solicitud previa entre las autoridades judiciales, y otro incluso había designado una autoridad específica facultada para ello. UN وهناك دولتان طرفان تنظِّمان تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    En algunos países, el uso de la Internet es suficientemente barato para permitir el intercambio y la transmisión de información valiosa sobre los mercados. UN وفي بعض البلدان أصبح استخدام الإنترنت زهيد التكلفة بما يكفي للسماح بتبادل ونقل المعلومات القيِّمة المتعلقة بالسوق.
    5. la transmisión de información con arreglo al párrafo 4 del presente artículo se hará sin perjuicio de las indagaciones y procesos penales que tengan lugar en el Estado de las autoridades competentes que facilitan la información. UN 5- تُرسل المعلومات بمقتضى الفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبع لها السلطات المعنية التي تقدم تلك المعلومات.
    En los acuerdos de cese del fuego y de paz deberán incluirse además compromisos concretos para la transmisión de información por vía de acuerdo a una tercera parte. UN كما ينبغي إدراج التزامات محددة بنقل المعلومات إلى طرف ثالث متفق عليه اتفاقاً متبادلاً في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    Existen acuerdos sobre la transmisión de información entre algunos órganos internacionales encargados de hacer cumplir la ley y la República Unida de Tanzanía. UN وتوجد ترتيبات لنقل المعلومات بين بعض أجهزة إنفاذ القانون التنزانية ونظيراتها الدولية.
    El formulario propuesto tenía por objeto facilitar la transmisión de información a la Secretaría, respetando al mismo tiempo la autonomía jurídica de cada convenio. UN ويتمثل الغرض من الاستمارة المقترحة في تيسير إحالة المعلومات إلى الأمانة، مع احترام الاستقلال القانوني لجميع الاتفاقيات في نفس الوقت.
    Por el contrario, en el proyecto de sistema de notificación elaborado por el Comité de Protección del Medio Marino en su 52º período de sesiones al parecer no se contempla la transmisión de información a los Estados de tránsito. UN 20 - على النقيض من ذلك، لا يتناول مشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسين موضوع إرسال معلومات إلى دول العبور.
    la transmisión de información mediante filmaciones permite llegar también a mujeres que no saben leer. UN ويعني إيصال المعلومات عن طريق الأفلام أن من الممكن أيضا إيصال الرسالة إلى النساء اللواتي لا يعرفن أو يستطعن القراءة.
    d) Designar a la secretaría de la Convención (la Dependencia de Apoyo a la Aplicación) como tercera parte por defecto en el caso de que se necesite una tercera parte para la reunión y la transmisión de información con arreglo al artículo 4, párrafo 2, en el entendimiento de que los Estados serán libres de llegar a un acuerdo sobre una tercera parte diferente si lo consideran necesario. UN (د) تعيين أمانة الاتفاقية (وحدة دعم التنفيذ) جهة ثالثة، كإجراء مبدئي، إذا فرضت الجهة الثالثة نفسها لجمع المعلومات وبثها طبقاً للفقرة 2 من المادة 4، وتظل الأطراف السامية المتعاقدة حرَّة في الاتفاق على جهة ثالثة مختلفة عند الحاجة.
    En 2013, el Gobierno de Rwanda puso en marcha un sistema de ventanilla única electrónica con el fin de facilitar el comercio internacional agilizando y simplificando la transmisión de información entre las instituciones comerciales y los organismos públicos. UN وفي عام 2013، نفذت رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    Con el fin de garantizar un nivel apropiado de orientación administrativa y la transmisión de información desde y hacia la red sobre el terreno, se propone crear un puesto adicional de categoría P-4 cuyo titular desempeñará las funciones de oficial de enlace sobre el terreno. UN 79 - وبغية كفالة توجيه إداري سليم وتدفق المعلومات من شبكة المعلومات الميدانية وإليها، تقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-4 للاضطلاع بمهام موظف الاتصال الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus