Además, se ha hecho imperativo aumentar la transparencia del funcionamiento de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من الحتمي زيادة الشفافية في سير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن. |
Creemos que es esencial seguir trabajando para aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | نعتقد أن من الجوهري مواصلة العمل نحو تحسين الشفافية في مجلس الأمن. |
Un resumen del informe amplio de la Ombudsman con los datos que puedan hacerse públicos mejoraría la transparencia del proceso de la Ombudsman. | UN | إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم. |
Para garantizar la transparencia del proceso, los observadores preparan informes sobre todas las operaciones de traslado, que se publican en forma completa. | UN | ومن أجل ضمان شفافية هذه العملية، يقوم المراقبون بإعداد تقارير عن جميع عمليات الترحيل ويتم نشر هذه التقارير بالكامل. |
También son útiles las propuestas destinadas a mejorar la transparencia del futuro protocolo. | UN | وتعتبر المقترحات التي تهدف إلى تحسين شفافية البروتوكول المقبل مفيدة أيضا. |
Se debe armonizar la universalidad con la eficiencia y también se debe garantizar la transparencia del proceso de adopción de decisiones. | UN | كما لا بد من التوفيق بين الشمولية والكفاءة وضمان الشفافية في عملية صنع القرارات. |
Asimismo es importante garantizar la transparencia del proceso de toma de decisiones del Consejo. | UN | ومن المهم أيضا ضمان الشفافية في عمل المجلس واتخاذ قراراته. |
Por ese conducto donde se han tomado decisiones importantes para incrementar la transparencia del Consejo. | UN | فقد اتخذت فيه قرارات جوهرية لتعزيز الشفافية في المجلس. |
Con vistas a aumentar la transparencia del presupuesto, la tasa de recuperación estimada se presentaría por separado de los gastos presupuestados con cargo a dicha tasa. | UN | ومن أجل تحسين الشفافية في وثيقة الميزانية، سيبين رسم الاسترداد المقدر منفصلا عن النفقات المدرجة في الميزانية خصما منه. |
Al aumentar la transparencia del mercado y al promover el intercambio de información, el Grupo Internacional trata de lograr un crecimiento más equilibrado de la economía del cobre. | UN | ويهدف الفريق الى تحقيق نمو أكثر توازناً في اقتصاد النحاس عن طريق زيادة الشفافية في اﻷسواق وتدعيم تبادل المعلومات. |
Existe una opinión casi unánime de que es necesario aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | هناك رأي شبه إجماعي بضرورة زيادة الشفافية في مجلس اﻷمن. |
Fomento del liderazgo con obligación de rendir cuentas y aumento de la transparencia del proceso político | UN | بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية |
• Documentos que es necesario llevar para atender a las exigencias de una auditoría y para garantizar la transparencia del proceso de adopción de decisiones en cuanto a la selección de proveedores. | UN | ● الاحتياجات من الوثائق لكفالة وجود أدلة لمراجعة الحسابات، وكفالة الشفافية في اتخاذ القرارات المتصلة باختيار البائعين. |
En este contexto, el Relator Especial se felicita de la transparencia del procedimiento establecido. | UN | ويُطري في هذا الصدد على ما اتسم به الإجراء الموضوع من شفافية. |
Por este motivo, este proceso requiere la plena supervisión de la ONUMOZ a fin de permitir la transparencia del proceso y fomentar la confianza entre las partes. | UN | ولهذا السبب، تحتاج هذه العملية الى الرصد الكامل من قبل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بغية ضمان شفافية العملية والنهوض بالثقة بين اﻷطراف. |
Al respecto, una tarea adicional se refiere a la necesidad de aumentar la transparencia del trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، وثمة مهمة إضافية تنصب على ضرورة زيادة شفافية عمل مجلس اﻷمن. |
El objetivo es aumentar la transparencia del funcionamiento del Consejo y permitir que todos los Estados Miembros sientan que el Consejo no es indiferente a sus preocupaciones. | UN | والهدف هو زيادة شفافية أعمال المجلس وتمكين جميع الدول اﻷعضاء من الشعور باهتمامه بشواغلها. |
Se hará hincapié en la promoción del establecimiento de mercados competitivos, en la mayor información sobre seguros y en el aumento de la transparencia del mercado. | UN | وسيجري التركيز على الترويج ﻹقامة أسواق تنافسية، وإيجاد قدر أكبر من الوعي التأميني وزيادة شفافية السوق. |
Se hará hincapié en la promoción del establecimiento de mercados competitivos, en la mayor información sobre seguros y en el aumento de la transparencia del mercado. | UN | وسيجري التركيز على الترويج ﻹقامة أسواق تنافسية، وإيجاد قدر أكبر من الوعي التأميني وزيادة شفافية السوق. |
La OSCA debería velar por que la División de Adquisiciones documente sistemáticamente su proceso de elaboración de la lista de posibles proveedores para participar en licitaciones a fin de demostrar la transparencia del proceso. | UN | ينبغي أن يكفل مكتب خدمات الدعم المركزية أن توثق شعبة المشتريات باستمرار العملية التي تتبعها لإنشاء قائمة البائعين المحتملين المقرر إشراكهم في عمليات المناقصات توخياً للشفافية في هذه العملية. |
Compartimos plenamente dicho parecer en aras de la transparencia del procedimiento de insolvencia. | UN | ونحن نؤيّد بكل قوّة هذا الموقف لأن هذه الأحكام تعزز إضفاء قدر أكبر من الشفافية على عملية الإعسار. |
La necesidad de contar con estadísticas sobre todos esos productos desde el punto de vista de la transparencia del mercado iría aumentando a medida que se fuera haciendo más pronunciada la transformación estructural de la industria del volframio. | UN | وستزيد أهمية الحاجة إلى احصاءات المنتجات بالنسبة لشفافية السوق مع ازدياد وضوح التحول الهيكلي في صناعة التنغستن. |
Si bien la Comisión reconoce que estas cifras ofrecen únicamente una visión general de la situación de plantilla en cualquier momento dado, estima que proporcionar esa información mejoraría la transparencia del complemento general de plantilla de ONU-Hábitat. | UN | وفي الوقت الذي تُدرك فيه اللجنة أن هذه الأرقام لا تُعطي إلا نُبذة بسيطة عن وضع ملاك الموظفين في أي وقت معلوم، إلا أنها تعتبر أن تقديم مثل تلك المعلومات من شأنه أن يُحسِّن من مستوى الشفافية بالنسبة لمجمل عنصر ملاك الموظفين في موئل الأمم المتحدة. |
Está claro que las oportunidades inherentes a un sistema democrático se caracterizan por la transparencia del proceso político y por la responsabilidad que en última instancia tienen para con el pueblo quienes ocupan cargos de liderazgo político. | UN | وتتسم الفرص الكامنة في النظام الديمقراطي بالشفافية في العملية السياسية ومحاسبة الشعب لمن هم في موقع القيادة السياسية. |
En cuanto al proyecto de plan estratégico, las delegaciones encomiaron al PNUD por la inclusividad y la transparencia del proceso de consultas. Acogieron con beneplácito la mayor precisión de la visión estratégica del plan, y la estructura y el marco de los siete resultados de desarrollo y las tres esferas de trabajo. | UN | 12 - وفيما يتصل بمشروع الخطة أشادت الوفود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بعملية التشاور الشاملة والشفافة معربة عن الترحيب بالرؤية الاستراتيجية التي تم صقلها وبهيكل وإطار النتائج الإنمائية السبع ومجالات العمل الثلاثة. |
Esto, sin lugar a dudas, aumentaría la transparencia del Consejo. | UN | وواضح أن من شأن هذا أن يعزز الشفافية في عمل المجلس. |