Destacó también la importancia de la transparencia en la gestión de todas las cuestiones planteadas ante el PNUD. | UN | وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Destacó también la importancia de la transparencia en la gestión de todas las cuestiones planteadas ante el PNUD. | UN | وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Antes de concluir, también quisiera señalar que apoyamos las iniciativas regionales encaminadas a mejorar la transparencia en la esfera de la transferencia de armas. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة. |
Supone la responsabilidad en la acción y la transparencia en la decisión. | UN | ثم يعني أيضا المساءلة عن اﻹجراءات المتخذة والشفافية في صنع القرارات. |
La cuestión del aumento de la transparencia en la labor del Consejo de Seguridad no es menos importante que la propia ampliación del Consejo. | UN | مسألة النهوض بالشفافية في عمل مجلــس اﻷمــن لا تقل أهمية عن مسألة توسيع المجلس نفسه. |
Además, mi Gobierno ha realizado esfuerzos sostenidos para fortalecer la unidad nacional y asegurar la transparencia en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة بلادي تبذل جهودا حثيثة لتعزيز وتوطيد الوحدة الوطنية، ولترسيخ روح الشفافية في تسيير الشأن العام. |
La Secretaría introdujo el nuevo renglón presupuestario 4205 para asegurar la transparencia en la presentación de informes de gastos incurridos a este respecto. | UN | وقد أدرجت الأمانة البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال. |
La Secretaría propone introducir el nuevo renglón presupuestario 4205 para asegurar la transparencia en la presentación de informes de gastos incurridos a este respecto. | UN | وتقترح الأمانة إدراج البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال. |
la transparencia en la labor del Consejo de Seguridad es también un motivo de gran preocupación para la República de Croacia. | UN | وتحظى الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن أيضا باهتمام كبير لدى جمهورية كرواتيا. |
Asimismo, las recomendaciones relativas al aumento de la transparencia en la esfera de los gastos militares y el pedido de que se hagan análisis comparativos detallados de los presupuestos militares y sociales son sumamente delicados. | UN | كذلك ما أوصى به حول زيادة الشفافية في مجال الانفاق العسكري والتحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية. |
Sin embargo, opinamos que para promover la transparencia en la esfera de las armas convencionales es preciso ampliar el ámbito del Registro. | UN | مع ذلك، نرى أنه حتى تتعزز الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية، ينبغي توسيع نطاق السجل. |
Es precisamente en este contexto regional que el Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales proporciona un mecanismo viable gracias al fomento de la transparencia en la esfera de las capacidades militares de los Estados. | UN | وفي هذا السياق الاقليمي يوفر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة آلية سليمة بتعزيز الشفافية في مجال الطاقات العسكرية للدول. |
La Comisión ya ha señalado en otras ocasiones que es necesario aumentar la transparencia en la utilización de los recursos extrapresupuestarios, incluso en lo relativo a las actividades de apoyo. | UN | وكما أشارت اللجنة من قبل، ثمة حاجة الى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم. |
Esas medidas fomentarían la transparencia en la labor del Consejo. | UN | هذه التدابير من شأنها أن تعزز الشفافية في عمل مجلس اﻷمن. |
Creemos que la consolidación del Registro es una medida apropiada para el establecimiento de un mecanismo operacional que garantice la transparencia en la esfera de las armas convencionales. | UN | ونحن ننظر الى دعم السجل بوصفه خطوة ضرورية على طريق إنشاء آلية تشغيلية تضمن الشفافية في مجال التسلح التقليدي. |
la transparencia en la región debe basarse en la aplicación de medidas de fomento de la confianza, la apertura mutua y un proceder gradual. | UN | ويجب أن تستند الشفافية في المنطقة على تدابير بناء الثقة المنفذة، والانفتاح المتبادل، واعتماد نهج تدريجي. |
Así pues, la Junta recomienda que se establezcan procedimientos que aseguren la transparencia en la presentación de informes presupuestarios y financieros de los gastos de mantenimiento de la paz. | UN | ويوصي المجلس لذلك بوضع إجراءات لضمان الشفافية في اﻹبلاغ عن الميزانية والشؤون المالية المتعلقة بنفقات حفظ السلام. |
Nuestra meta debe ser la búsqueda de la seguridad y de la transparencia en la esfera de las actividades espaciales para garantizar que se utilicen solamente en beneficio de la humanidad. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا هو متابعة اﻷمن والشفافية في اﻷنشطة الفضائية لنضمن استخدام الفضاء لمنفعة الجنس البشري وحدها. |
La Mesa tenía que desempeñar un papel en la estructuración y ordenación de los debates y garantizar el diálogo y la transparencia en la adopción de decisiones. | UN | واضطلع المكتب بدور في تنظيم المناقشات وإدارتها وفي ضمان الحوار والشفافية في صنع القرارات. |
Con respecto a la transparencia en la forma en que las organizaciones no gubernamentales utilizan sus fondos, reconoce que en algunas existen problemas, pero cree que a la larga las que son engañosas quedarán eliminadas debido a su ineficacia. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية في استخدام المنظمات غير الحكومية لأموالها قالت إن من الصحيح أن بعضها يعاني مشاكل ولكنها تعتقد أن المنظمات التي تثار حولها الشكوك ستتلاشى مع الزمن باعتبارها غير فعالة. |
En cuanto a la transparencia en la labor del Consejo, insistimos en ello, como siempre lo hemos hecho. | UN | أما بالنسبة للشفافية في أعمال المجلس، فإننا نصر عليها، وقد دأبنا على اﻹصرار عليها. |
3. Recomienda la utilización del Reglamento sobre la transparencia en la solución de controversias en materia de inversiones dentro del ámbito de su aplicación, definido en el artículo 1 del Reglamento, e invita a los Estados Miembros que han elegido incluir el Reglamento en sus tratados a que informen de ello a la Comisión; | UN | 3 - توصي باستخدام القواعد المتعلقة بالشفافية فيما يتصل بتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار التي تندرج ضمن نطاق تطبيقها على النحو المحدد في المادة 1 من القواعد، وتدعو الدول الأعضاء التي اختارت أن تدرج تلك القواعد في معاهداتها إلى إبلاغ اللجنة بذلك؛ |
Además, la movilización y la coordinación efectivas de la asistencia y la cofinanciación de proyectos bajo los auspicios de los organismos multilaterales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, debe propiciar una asignación regional apropiada de recursos y aumentar la transparencia en la adquisición de productos y servicios, incluida la adquisición en los países vecinos. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن التعبئة والتنسيق الفعالين للمساعدة والتمويل المشترك للمشاريع برعاية الوكالات المتعددة اﻷطراف، سواء داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة، أن تسهل التخصيص اﻹقليمي المناسب للموارد وتزيد شفافية عمليات شراء المنتجات والخدمات، بما في ذلك الشراء من البلدان المجاورة. |
En cuanto a la transparencia en la esfera del desarme, mi delegación reitera su pleno apoyo al empeño universal en pro de la concreción de una comunidad internacional libre del uso o la amenaza del uso de la fuerza, y en la que los principios de justicia, igualdad y paz habrían de prevalecer. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الوضوح في مجال التسلح، فإن وفد بلادي يؤكد تأييده الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة أو التهديد بها، وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام. |
Por eso, la Unión Europea concede gran importancia al fortalecimiento de la administración de justicia como vía para aumentar la transparencia en la Organización y mejorar las relaciones entre el personal y la administración. | UN | ولذا يولي الاتحاد الأوروبي اهتماما كبير لتعزيز إقامة العدل كوسيلة لتحسين الشفافية داخل المنظمة وتحسين العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
:: Los diez miembros elegidos habían tratado de fomentar la transparencia en la labor del Consejo. | UN | :: وسعى العشرة المنتخبون إلى تعزيز شفافية أعمال المجلس. |