"la trata de personas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار بالبشر وما
        
    • والاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار بالأشخاص وما
        
    • الاتجار بالأشخاص وأن
        
    • الاتجار بالبشر وعن
        
    • اﻻتجار باﻷشخاص
        
    • بالاتجار بالبشر
        
    • الاتجار بالبشر وفي
        
    • الاتجار بالبشر وفيروس
        
    • الاتجار بالأشخاص وتقديم
        
    • الاتجار بالأشخاص وتوفير
        
    • الاتجار بالمرأة
        
    • الاتجار بالأشخاص أو
        
    • الاتجار بالأشخاص والممارسات
        
    La cooperación debería incluir la prestación de asistencia para encontrar, detectar, congelar y decomisar bienes relacionados con la trata de personas y actos conexos de explotación. UN وينبغي لهذا التعاون أن يتضمن ترتيب لتقديم المساعدة على تحديد واقتفاء وتجميد ومصادرة أي أصول لها علاقة بالاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به.
    - Prevenir, detectar y reprimir las actividades relacionadas con la trata de personas y minimizar sus consecuencias; UN :: منع وكشف وقمع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالأشخاص والتخفيف من وقعها قدر المستطاع؛
    :: la trata de personas y la explotación sexual subsiguiente; UN :: الاتجار بالبشر وما يتبعه من استغلال جنسي.
    Carta de los Copresidentes de la Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa UN رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    Además, se había adoptado otra medida para prevenir y combatir la trata de personas y otras formas de explotación conexas. UN وثمة تدبير آخر يتمثّل في العمل على منع الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من استغلال، والتصدِّي له.
    Reafirmando que uno de los objetivos primordiales de la Conferencia es mejorar la capacidad de los Estados parte para combatir la trata de personas y que la Conferencia debería ser la punta de lanza de los esfuerzos internacionales a ese respecto, UN وإذ يؤكّد من جديد أن من بين المقاصد الرئيسية للمؤتمر تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وأن المؤتمر ينبغي أن يقود الجهود الدولية المبذولة في هذا الخصوص،
    Pidió a la delegación que explicara más detalladamente las prácticas óptimas para luchar contra la trata de personas y la manera de proteger a las mujeres y los niños frente a ese fenómeno. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    Considerando la necesidad de promover la aplicación de las normas y disposiciones internacionales de represión de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena, y de fortalecer el mecanismo de aplicación del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, UN وإذ ترى ضرورة تعزيز تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، وتقوية آلية تنفيذ اتفاقية حظر اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير،
    Ghana se está asegurando de que existan mecanismos eficaces de lucha contra la trata de personas y en 2005 aprobó la Ley sobre la trata de personas. UN وتقوم غانا بكفالة وجود آليات فعالة لمكافحة الاتجار، وقد اعتمدت في عام 2005 القانون الخاص بالاتجار بالأشخاص.
    Reunión de trabajo y consultas de la organización intergubernamental Grupo de contacto de las Organizaciones Intergubernamentales sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes UN اجتماع عمل ومشاورات فريق الاتصال الحكومي الدولي المعني بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    Son pocos los Estados que todavía no son partes en el Protocolo sobre la trata de personas y en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN ولم يتبق إلا عدد قليل من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولين المتعلقين بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Sanciones impuestas por la trata de personas y la explotación sexual UN العقوبات على الاتجار بالبشر وما يتصل به من الاستغلال الجنسي
    En la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización presentada al quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, se había destacado la trata de personas y su grave efecto sobre las mujeres y las niñas. UN وأبرز الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن أعمال المنظمة، موضوع، الاتجار بالبشر وما يترتب عليه من آثار قاسية على النساء والفتيات.
    El objetivo del Proceso de Bali es poner en el primer plano de la atención la cuestión del contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN والهدف من عملية بالي هو تسليط الضوء على قضية تهريب البشر والاتجار بالأشخاص والجرائم عبر الوطنية المتصلة بها.
    Segunda Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa UN المؤتمر الوزاري الإقليمي الثاني المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    En primer lugar, la Oficina sigue mejorando la calidad de su apoyo a los mecanismos pertinentes que se ocupan de la trata de personas y las cuestiones conexas. UN فأولاً، يواصل المكتب تحسين نوعية دعمه للآليات المختصة التي تتناول مسألة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بها من قضايا.
    Consideramos que corresponde al Estado parte proteger a las víctimas de un delito internacional como la trata de personas y capacitar adecuadamente a los funcionarios de las fuerzas del orden para que puedan identificar a las víctimas de esos delitos e informarles de los instrumentos con que cuentan para solicitar protección. UN ونعتبر أنه من واجب الدولة الطرف أن تحمي ضحايا جريمة دولية مثل الاتجار بالأشخاص وأن تقدم التدريب الكافي لمسؤولي إنفاذ القانون كي يتسنى لهم التعرف على ضحايا مثل هذه الجريمة وإرشاد الضحايا إلى السبل التي يمكنهم أن يتلمسوا الحماية عن طريقها.
    Pidió a la delegación que explicara más detalladamente las prácticas óptimas para luchar contra la trata de personas y la manera de proteger a las mujeres y los niños frente a ese fenómeno. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena UN اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير
    En el informe también se menciona el establecimiento de sanciones contra las prácticas delictivas relacionadas con la trata de personas y la explotación de la prostitución. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    La Convención y sus Protocolos son los documentos internacionales más completos de que se dispone para la protección de los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas y para determinar las medidas necesarias para su eliminación. UN وهذه الاتفاقية وبروتوكولها هما من أشمل الوثائق الدولية الموجودة لحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وفي تحديد التدابير اللازمة للقضاء على الاتجار بالبشر.
    Se calcula que la iniciativa ha beneficiado a 600.000 mujeres y ha sensibilizado a los encargados de la adopción de decisiones, el poder judicial y la policía respecto de los vínculos entre la trata de personas y el VIH. UN وتناولت حالات المبادرة 000 600 امرأة، وقامت بتوعية القائمين على صنع القرار وجهاز القضاء والشرطة بشأن الصلات بين الاتجار بالبشر وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se capacita a los agentes de policía para que identifiquen a las víctimas de la trata de personas y les presten asistencia. UN ويتلقى أفراد الشرطة التدريب من أجل تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لهم.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos en la lucha contra la trata de personas y la protección y asistencia ofrecidas a las víctimas. UN ورحبت بالجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    Durante tres años ha estado aplicando un plan de acción para prevenir la trata de personas y prestar apoyo a las víctimas. UN وظلت لمدة ثلاث سنوات تنفذ خطة عمل لمنع الاتجار بالمرأة ودعم الضحايا.
    :: la trata de personas y de migrantes. UN :: الاتجار بالأشخاص أو المهاجرين؛
    El Gobierno ha presentado ante la Asamblea Nacional para su adopción un proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas y prácticas asimiladas así como la protección de las víctimas. UN وعرضت الحكومة على الجمعية الوطنية للاعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة وحماية الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus