Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar la trata y la explotación de la prostitución. | UN | ويرجى أيضاً ذكر الجهود المبذولة من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ عن حالات الاتجار واستغلال البغاء. |
Además, el Parlamento ha aprobado una ley por la que se prohíbe la trata y la explotación de niños en todo el país. | UN | زيادة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان قانوناً يحظر الاتجار بالأطفال واستغلالهم في جميع أنحاء البلد. |
Setenta y dos Estados Miembros informaron de la adopción de medidas para luchar contra la trata y la explotación de la prostitución. | UN | 500- وأفادت إثنتا وسبعون دولة من الدول الأعضاء عن اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم في البغاء. |
A. La trata de mujeres y niñas Los Estados Miembros informaron de diversas medidas que preveían tomar en un futuro cercano para luchar contra la trata y la explotación de la prostitución. | UN | 783- أفادت الدول الأعضاء بوجود تدابير عديدة تنوي اتخاذها في القريب العاجل لمكافحة الاتجار بالبشر واستغلال الدعارة. |
Además, la oradora pregunta si existe algún plan similar para impedir la trata y la explotación de mujeres. | UN | وسألت أيضا هل هناك خطة مماثلة لمنع الاتجار بالمرأة واستغلالها. |
El Comité exhorta al Estado parte a que vigile y evalúe sistemáticamente la trata y la explotación de las mujeres en la prostitución, incluso reuniendo y analizando datos al respecto, y a que incluya esos datos en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل الرصد المنهجي والتقييم الدوري، بما في ذلك جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة، وإدراج هذه البيانات في تقريرها الدوري القادم. |
Preocupa al Comité la persistencia de la trata y la explotación de la prostitución, así como la falta de datos sobre estos fenómenos. | UN | 412 - ويساور القلق اللجنة من استمرار الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومن عدم توفر بيانات عن هاتين الظاهرتين. |
Supresión de la trata y la explotación de la prostitución de las mujeres | UN | قمع الاتجار بالنساء واستغلالهن في مجال الدعارة |
Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar la trata y la explotación de la prostitución. | UN | يرجى أيضاً ذكر الجهود المبذولة من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ عن حالات الاتجار واستغلال البغاء. |
Sírvanse describir la política sobre coordinación entre las partes interesadas para abordar el problema de la trata y la explotación de la prostitución. | UN | ويرجى بيان السياسة الرامية إلى التنسيق بين أصحاب المصلحة لمعالجة مشكلة الاتجار واستغلال البغاء. |
Las reuniones especializadas sobre la lucha contra la trata y la explotación de niños organizadas por la OIPC-INTERPOL; | UN | الاجتماعات المتخصصة المتعلقة بمكافحة الاتجار واستغلال الأطفال التي تنظمّها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - الإنتربول؛ |
Grecia ha logrado importantes avances en la lucha contra la trata y la explotación de niños. | UN | ولقد أحرزت اليونان تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم. |
Sólo en el año fiscal 2000, suministramos nuevos recursos para ayudar a prevenir la trata y la explotación de niños en países en desarrollo y para ofrecer servicios y programas modelo destinados a su protección y rehabilitación. | UN | وفي سنة 2000 المالية وحدها، وفرنا موارد جديدة للمساعدة على منع الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البلدان النامية ولتوفير الخدمات والبرامج النموذجية لحمايتهم وإعادة تأهيلهم. |
Además, con el apoyo de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), se creó un centro de estudios penales en el seno de la Policía Nacional para recabar información y datos sobre la trata y la explotación de niños, con objeto de someter los casos a las autoridades competentes. | UN | وإلى جانب هذا، وبدعم من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، أنشئ مركز للتحليل الجنائي، داخل الشرطة الوطنية بغية جمع المعلومات والاستخبارات عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم لإحالتها إلى السلطات المختصة. |
- Proyecto de ley sobre la represión de la trata y la explotación de personas; | UN | - مشروع قانون " مكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم " ؛ |
- Proyecto de ley " Programa general contra la trata y la explotación de personas " ; | UN | - مشروع قانون " برنامج التدابير الشامل لمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم " ؛ |
La República de Djibouti es Parte en la mayoría de los instrumentos internacionales para la protección de las mujeres y los niños y para la lucha contra la trata y la explotación de seres humanos. | UN | 218- جمهورية جيبوتي طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية النساء والأطفال وبمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم. |
Preocupa también al Comité que la despenalización de la prostitución en 2007, si no va acompañada de medidas normativas, y la existencia de locales de striptease puedan aumentar la trata y la explotación de la prostitución. | UN | وينتاب اللجنة القلق أيضا لأن إنهاء تجريم البغاء في عام 2007 دون أن يشفع ذلك بتدابير تنظيمية ووجود ' ' نواد العري`` غير القانونية، أمران من شأنهما زيادة حجم الاتجار بالبشر واستغلال البغاء. |
la trata y la explotación de la prostitución | UN | الاتجار بالبشر واستغلال البغاء |
Entre los ejemplos de nuestra severa legislación contra la trata y la explotación de la mujer están los siguientes: | UN | ومن أمثلة تشريعاتنا المشددة ضد الاتجار بالمرأة واستغلالها: |
Sírvanse proporcionar datos e información sobre las mujeres víctimas de trata con fines de explotación sexual y laboral y explotación de la prostitución y sobre las personas, si las hubiere, encausadas y condenadas por cometer delitos relacionados con la trata y la explotación de la prostitución de la mujer. | UN | ويرجى تقديم بيانات ومعلومات عن النساء ضحايا الاتجار لأغراض الجنس والعمل والاستغلال في البغاء، وعن الأشخاص الملاحقين والمحكوم عليهم بتهمة ارتكاب جرائم متصلة بالاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء. |
Preocupa al Comité la persistencia de la trata y la explotación de la prostitución, así como la falta de datos sobre estos fenómenos. | UN | 19 - ويساور القلق اللجنة من استمرار الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومن عدم توفر بيانات عن هاتين الظاهرتين. |
Kuwait informó de que en el Código Penal (Ley No. 16 de 1960) figuraban medidas dirigidas a evitar la trata y la explotación de la prostitución de mujeres y se establecían estrictas disposiciones legales por las cuales dichos actos constituían delitos punibles. | UN | وأفادت الكويت بأن قانون العقوبات الكويتي رقم 16 لعام 1960 ينص على تدابير لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن لأغراض البغاء، كما أنه يتضمن أحكاما قانونية صارمة تجعل هذه الأفعال جرائم يعاقب عليها القانون. |
El Representante Especial encomia la detención y el enjuiciamiento de los presuntos propietarios de burdeles. Sin embargo, la aplicación de la ley sobre la eliminación del secuestro, la trata y la explotación de personas progresa lentamente y con limitaciones a pesar de la magnitud del negocio de la prostitución. | UN | ١٢٣ - ويُثني الممثل الخاص على اعتقال أصحاب دور الدعارة الذين تثبت عليهم الاتهامات وتقديمهم إلى المحاكمة - ومع ذلك فإن التقدم المحرز في تطبيق القانون الخاص بتصفية اﻷشخاص جسديا وخطفهم والاتجار بهم واستغلالهم يتسم بالبطء وظل محدودا قياسا إلى نطاق تجارة البغاء. |
Somos todos responsables de luchar para prevenir la trata y la explotación de personas. | UN | تقع علينا نحن جميعا مسؤولية مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص واستغلالهم. |
Acogiendo con satisfacción el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional como instrumento para la lucha contra la trata y la explotación de niños, | UN | وإذ يرحب ببروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، باعتباره أداة لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلال الأطفال؛ |