También se desataron disturbios en Belén, habiéndose informado de incidentes de apedreamiento en la Tumba de Raquel. | UN | ونشبت اضطرابات أيضا في بيت لحم حيث أبلغ عن حوادث رشق بالحجارة عند قبة راحيل. |
También se produjeron enfrentamientos en la Tumba de Raquel, a la entrada de Belén. | UN | ووقعت أيضا صدامات عند قبة راحيل في مدخل بيت لحم. |
En Belén, la policía palestina impidió que unos 200 manifestantes se acercaran a la Tumba de Raquel. | UN | وفي بيت لحم، لم يدع رجال الشرطة الفلسطينية حوالي ٠٠٢ متظاهر من الاقتراب من قبة راحيل. |
También se produjeron enfrentamientos entre los efectivos de las FDI y los manifestantes palestinos cerca de la Tumba de Raquel, en Belén. | UN | وفي تطور آخر، وقعت مصادمات بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والمتظاهرين الفلسطينيين بالقرب من قبر راحيل في بيت لحم. |
Según se informó, la barrera sería construida al sur de la Tumba de Raquel. | UN | وأفيد علاوة على ذلك أن الجدار سيقام إلى الجنوب من قبر راحيل. |
El 25 de julio, el Primer Ministro Yitzhak Rabin dijo a una delegación de parlamentarios de los partidos religiosos que Israel conservaría el control completo de la Tumba de Raquel. | UN | ٦٥٨ - وفي ٢٥ تموز/يوليه، قال اسحق رابين رئيس الوزراء لوفد من البرلمانيين من اﻷحزاب الدينية إن إسرائيل سوف تحتفظ بالسيطرة الكاملة على قبة راجيل. |
Posteriormente se informó de más enfrentamientos cerca de la Tumba de Raquel cuando decenas de jóvenes llegaron al lugar procedentes de Belén. | UN | وأبلغ فيما بعد عن حدوث مزيد من الصدامات بالقرب من قبة راحيل لدى وصول عشرات من الشبان إلى هناك قادمين من بيت لحم. |
En Belén, varios manifestantes atravesaron las líneas de la policía palestina y lanzaron piedras contra fuerzas israelíes que custodiaban la Tumba de Raquel. | UN | وفي بيت لحم اخترق المتظاهرون حواجز الشرطة الفلسطينية وألقوا الحجارة على القوات اﻹسرائيلية التي تحرس قبة راحيل. |
Los enfrentamientos tuvieron lugar en la Tumba de Raquel, cuando los palestinos comenzaron a arrojar piedras y cócteles Molotov a soldados de las FDI, quienes respondieron arrojando agua desde camiones antidisturbios, gases lacrimógenos y balas de goma. | UN | ووقعت الاشتباكات عند قبة راحيل حينما بدأ الفلسطينيون بقذف حجارة وزجاجات حارقة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين ردوا عليهم بمدافع المياه، والغاز المسيل للدموع والرصاصات المطاطية. |
El 24 de marzo, centenares de palestinos se enfrentaron con soldados de las FDI en la Tumba de Raquel, en Belén, durante manifestaciones en protesta por la construcción del asentamiento de Har Homa, en Jerusalén oriental. | UN | ٩٨ - وفي ٢٤ آذار/مارس، اصطدم مئات الفلسطينيين مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في قبة راحيل في بيت لحم أثناء المظاهرات التي جرت ضد تشييد مستوطنة حار حوما في القدس الشرقية. |
En las cercanías de la Tumba de Raquel, docenas de palestinos habían arrojado piedras contra soldados de las FDI, quienes habían utilizado gases lacrimógenos para dispersar a los atacantes. | UN | كما ألقى عشرات الفلسطينيين الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالقرب من قبة راحيل. واستخدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي الغاز المسيل للدموع لتشتيت راشقي الحجارة. |
En Belén también se registraron breves enfrentamientos cuando una multitud de estudiantes universitarios palestinos marchó hacia la Tumba de Raquel, donde apedrearon a los soldados apostados en el lugar. Éstos respondieron con gases lacrimógenos y balas de goma, sin que se produjeran víctimas. | UN | كما اشتعلت صدامات لفترة وجيزة في بيت لحم، حيث توجه عشرات من طلاب الجامعة الفلسطينيين في مسيرة نحو قبة راحيل وألقوا الحجارة هناك على الجنود الذين ردوا بالغاز المسيل للدموع واﻷعيرة المطاطية، دون تسبيب أية إصابات. |
El 2 de agosto, efectivos de las FDI lograron dominar a una mujer palestina que trató de acuchillar a un soldado cerca de la Tumba de Raquel, en las afueras de Belén. | UN | ١٩٦ - في ٢ آب/أغسطس، تغلب جنود الجيش على امرأة فلسطينية حين حاولت طعن جندي قرب قبة راحيل خارج بيت لحم. |
El 26 de agosto, en la Tumba de Raquel, en Belén, estallaron violentos enfrentamientos entre soldados de las FDI y palestinos que participaban en una protesta. | UN | ٢٠٩ - في ٢٦ آب/اغسطس، اندلعت مصادمات عنيفة بين جنود الجيش والمتظاهرين الفلسطينيين عند قبة راحيل في بيت لحم. |
También se informó de que algunos israelíes habían proyectado construir un túnel de 200 metros de longitud debajo de la Tumba de Raquel en Belén. | UN | وفي تطور آخر، أفيد بأن الاسرائيليين خططوا لشق نفق طوله ٢٠٠ مترا تحت قبر راحيل في بيت لحم. |
También hubo enfrentamientos violentos con tropas de las FDI en las cercanías de la Tumba de Raquel en Belén. | UN | واندلعت أيضا اشتباكات عنيفة مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بجوار قبر راحيل في بيت لحم. |
La policía palestina impidió a los manifestantes que atravesasen Belén y se enfrentasen a los soldados de las FDI en la Tumba de Raquel. | UN | ومنعت الشرطة الفلسطينية المتظاهرين من السير عبر شوارع بيت لحم ومواجهة جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند قبر راحيل. |
En el campamento de refugiados de El Fawar, al sur de Hebrón, y cerca de la Tumba de Raquel tuvieron lugar otros enfrentamientos con soldados de las FDI. | UN | ووقعت اشتباكات أخرى مع جنود جيش الدفاع في مخيم الفوار للاجئين جنوب الخليل وعلى مقربة من قبر راحيل. |
La policía palestina trató de impedir los disturbios cerca de la Tumba de Raquel y en Hebrón. | UN | وحاولت الشرطة الفلسطينية قمع أعمال الشغب القريبة من قبر راحيل وفي الخليل. |
En Belén, palestinos lanzaron piedras y botellas contra soldados de las FDI que custodiaban la Tumba de Raquel. | UN | وفي بيت لحم، ألقى فلسطينيون الحجارة والزجاجات على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي التي تحرس قبر راحيل. |
El 12 de mayo, la ciudad de Belén interpuso una demanda ante el Tribunal Superior de Justicia contra la construcción de un edificio por el ejército en tierras expropiadas cercanas a la Tumba de Raquel, alegando que se habían realizado cambios en el acceso a la Tumba. | UN | ٦٦٠ - وفي ١٢ أيار/مايو، قدمت مدينة بيت لحم التماسا إلى محكمة العدل العليا ضمن تشييد الجيش لمبنى على أرض نُزعت ملكيتها بالقرب من قبة راجيل فيما يتعلق بالتغييرات للوصول إلى القبة. |
la Tumba de Raquel queda en la carretera principal que recorre Belén de norte a sur y a causa del puesto de control de las FDI y las barreras de seguridad que lo rodean, una de las dos pistas se halla permanentemente bloqueada al tráfico, lo que con frecuencia causa congestión. | UN | وتقع مقبرة راحيل على طول طريق بيت لحم الرئيسي الممتــد من الشمال إلى الجنوب، وبسبب مركز التفتيش التابع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي وما يحيط به من سياجات أمنية، فإن أحد ممري الطريق العام يظل على الدوام مغلقا في وجه حركة المرور، مما يتسبب في الازدحام في حالات كثيرة. |
Aunque la Tumba de Raquel es un sitio sagrado para los judíos, los musulmanes y los cristianos, ha quedado de hecho cerrado a musulmanes y cristianos. | UN | وبالرغم من أن مقبرة راشيل هي مكان مقدس لليهود والمسلمين والمسيحيين، فقد أُغلقت فعلياً أمام المسلمين والمسيحيين. |