"la unami siguió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وواصلت البعثة
        
    • واصلت البعثة
        
    • ولا تزال البعثة
        
    • لبعثة الأمم المتحدة لتقديم
        
    la UNAMI siguió investigando denuncias de incidentes supuestamente dirigidos contra civiles o en que todas las partes del conflicto podrían no haber hecho distinción entre combatientes y civiles. UN وواصلت البعثة تحقيقاتها في بلاغات الحوادث التي كان المدنيون مستهدفين فيها على ما يبدو، أو التي لم يميز فيها أطراف الصراع جميعهم بين المقاتلين والمدنيين.
    la UNAMI siguió facilitando las reuniones del Comité orientadas a tratar la seguridad de las diversas minorías étnicas y religiosas y la protección de sus derechos legales, políticos y socioeconómicos. UN وواصلت البعثة تسهيل اجتماعات اللجنة التي تركز على معالجة أمن مختلف الأقليات العرقية والدينية وحماية حقوقهم القانونية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    la UNAMI siguió prestando apoyo técnico al Comité de Expertos aprobado el 16 de junio de 2011 para seleccionar a los 11 comisionados y 3 miembros suplentes que integrarán la primera Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos. UN 46 - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني للجنة المعنية باختيار الخبراء التي اعتمدت في 16 حزيران/يونيه 2011 لاختيار 11 مفوضا و 3 أعضاء دعم سيعملون في المفوضية العليا المستقلة الأولى لحقوق الإنسان.
    la UNAMI siguió prestando apoyo al Ministerio de Relaciones Exteriores y facilitó el diálogo regional por medio del mecanismo de apoyo especial. UN 15 - واصلت البعثة تقديم الدعم لوزارة الخارجية وتيسير الحوار الإقليمي عن طريق وحدة آلية الدعم المخصصة.
    A la luz de esa inquietud, la UNAMI siguió manteniendo conversaciones con las autoridades del Iraq sobre las obligaciones del país con arreglo al derecho internacional y exhortó al Gobierno a decretar de inmediato la suspensión del cumplimiento de todas las sentencias de muerte en el Iraq. UN وفي ضوء هذه الشواغل، واصلت البعثة الدخول في مناقشات مع السلطات العراقية حول التزامات البلد بموجب القانون الدولي، وحثت الحكومة على أن تفرض على الفور وقفا اختياريا على تنفيذ كل أحكام الإعدام في العراق.
    la UNAMI siguió recibiendo informes de detenidos que se enfrentaban a abusos, malos tratos y malas condiciones de vida. UN ولا تزال البعثة تتلقى تقارير عن محتجزين يتعرضون للانتهاكات وسوء المعاملة، ويعيشون في ظروف سيئة.
    la UNAMI siguió manteniendo contactos con los principales interlocutores iraquíes y kuwaitíes a fin de promover la normalización de las relaciones entre los dos países. UN 40 - وواصلت البعثة إشراك محاورين عراقيين وكويتيين رئيسيين من أجل الدفع قدما بتطبيع العلاقات بين البلدين.
    31. la UNAMI siguió supervisando las condiciones de las cárceles y los lugares de detención dependientes del Ministerio de Justicia. UN ٣١ - وواصلت البعثة رصد أماكن الاحتجاز الخاضعة لسلطة وزارة العدل.
    la UNAMI siguió apoyando y facilitando el establecimiento de grupos de trabajo sectoriales dirigidos por iraquíes que se ocuparan de los sectores de la salud, la educación y el imperio de la ley. UN 35 - وواصلت البعثة دعم وتيسير العمل على إنشاء أفرقة عاملة قطاعية تخضع لقيادة عراقية وتشمل بنشاطها قطاعات الصحة والتعليم وسيادة القانون.
    la UNAMI siguió colaborando con la Oficina del Primer Ministro en el establecimiento de una célula de coordinación y respuesta de emergencia que, ubicada en la secretaría del Gabinete y supervisada directamente por el Primer Ministro, se encargará, entre otras cosas, de preparar un plan nacional para imprevistos. UN وواصلت البعثة العمل مع مكتب رئيس الوزراء من أجل إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ، يكون مقرها داخل أمانة مجلس الوزراء وفي إطار السلطة المباشرة لرئيس الوزراء حيث ستكلف، في جملة أمور، بوضع خطة وطنية للطوارئ.
    la UNAMI siguió prestando una asistencia considerable a la secretaría del Pacto Internacional con el Iraq, incluso en la redacción del primer informe anual de examen del Pacto, presentado en Estocolmo el 29 de mayo. UN وواصلت البعثة تقديم مساعدة كبيرة إلى أمانة العهد الدولي مع العراق، تشمل صياغة تقرير الاستعراض السنوي الأول للعهد، الذي قُدِّم في ستوكهولم في 29 أيار/مايو.
    la UNAMI siguió realizando visitas sobre el terreno en la región del Kurdistán, entre otros lugares a centros de detención, y trabajando con las contrapartes gubernamentales y de la sociedad civil en diversas cuestiones relativas a los derechos humanos. UN 31 - وواصلت البعثة القيام بزيارات ميدانية لإقليم كردستان، شملت مرافق الاعتقال، والعمل مع النظراء من الحكومة والمجتمع المدني بشأن طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان.
    la UNAMI siguió prestando atención a la controversia sobre las fronteras internas por ser un importante punto que transciende a un conjunto más amplio de cuestiones relacionadas con las elecciones, la Constitución, los derechos humanos, la reconstrucción y el desarrollo. UN 56 - وواصلت البعثة الاهتمام بقضية الحدود الداخلية المتنازع عليها باعتبارها مسألة هامة ترتبط بمجموعة أوسع نطاقا من القضايا ذات الصلة بالحقوق الانتخابية والدستورية وحقوق الإنسان والتعمير والتنمية.
    la UNAMI siguió facilitando iniciativas para el logro de una paz sostenible, entre ellas seis diálogos interconfesionales entre líderes religiosos y representantes de los jóvenes, las mujeres y la sociedad civil. UN 37 - وواصلت البعثة تيسير المبادرات الرامية إلى إحلال سلام مستدام، بما في ذلك إجراء ست جولات من الحوار بين الأديان شارك فيها زعماء دينيون وشباب ونساء وممثلون عن المجتمع المدني.
    la UNAMI siguió participando en las reuniones y debates de la Junta de Comisionados, que demostró tener la debida capacidad profesional al adoptar las decisiones y aprobar las medidas necesarias para celebrar a tiempo y con éxito las elecciones. UN 28 - وواصلت البعثة المشاركة في اجتماعات ومناقشات مجلس المفوضين، مما أظهر قدرتها المهنية على اتخاذ القرارات واعتماد التدابير اللازمة لإجراء الانتخابات في الوقت المناسب وبنجاح.
    la UNAMI siguió recibiendo denuncias de numerosos detenidos, presos y de sus familiares de abusos, malos tratos y, en ocasiones, torturas por parte de las autoridades durante su detención en instalaciones del Ministerio, a manos de las fuerzas de seguridad iraquíes, antes de presentar cargos y de trasladarlos a centros gestionados por el Ministerio de Justicia. UN وواصلت البعثة تلقي تقارير من قبل العديد من المعتقلين والسجناء وأفراد أسرهم يُـدعى فيها ارتكاب انتهاكات وسوء معاملة وتعذيب في بعض الأحيان، من قبل السلطات أثناء احتجازهم في مرافق الوزارة على يد قوات الأمن العراقية قبل توجيه تهم إليهم ونقلهم إلى مرافق خاضعة لسلطة وزارة العدل.
    Mediante los buenos oficios de mi Representante Especial, la UNAMI siguió recalcando la necesidad de que las iniciativas humanitarias y de desarrollo estuvieran dirigidas por iraquíes, lo cual era fundamental para fomentar la estabilidad política. UN 31 - ومن خلال المساعي الحميدة لممثلي الخاص، واصلت البعثة التشديد على ضرورة أن تقوم القيادة العراقية بدعم المبادرات الإنسانية والإنمائية كوسيلة أساسية لتعزيز الاستقرار السياسي.
    Durante el período examinado, la UNAMI siguió preparándose para ampliar su presencia en el Iraq, tanto en emplazamientos establecidos como Bagdad, Basora y Erbil como en otros nuevos, incluidos Kirkuk, Najaf, Ramadi y Mosul. UN 46 - واصلت البعثة سعيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتوسيع نطاق حضورها في العراق، سواء في المواقع القائمة كبغداد والبصرة وإربيل، أو في المواقع الجديدة التي تشمل كركوك والنجف والرمادي والموصل.
    Al mismo tiempo, y atendiendo a una petición del Presidente del Parlamento, la UNAMI siguió prestando apoyo al comité parlamentario sobre Kirkuk establecido de acuerdo con el artículo 23 de la ley de elecciones provinciales. UN 14 - وبالتوازي مع ذلك، وبناء على طلب رئيس البرلمان، واصلت البعثة تقديم الدعم للجنة البرلمانية المعنية بكركوك التي أنشئت وفقا للمادة 23 من قانون انتخابات المحافظات.
    En ese sentido, y habida cuenta del equilibrio necesario entre la seguridad y la programación, la UNAMI siguió ocupándose del desarrollo y la reestructuración de su capacidad operacional para apoyar las actividades existentes y poner en marcha las medidas necesarias de protección que facilitaran la ampliación prevista de la Misión, sobre todo en apoyo de los organismos especiales, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، وأخذا في الاعتبار التوازن المطلوب بين الأمن والبرامج، واصلت البعثة تطوير وإعادة تنظيم قدراتها التشغيلية لدعم الأنشطة القائمة واتخاذ تدابير الحماية اللازمة لتيسير التوسع المتوخى للبعثة، ولا سيما في دعم وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.
    En muchas prisiones, la UNAMI siguió observando situaciones de hacinamiento y falta de servicios de salud adecuados. UN ولا تزال البعثة تلاحظ حالة الاكتظاظ في العديد من السجون وعدم كفاية الخدمات الصحية المقدمة بها.
    La Oficina de Información Pública de la UNAMI siguió comunicando el mandato y las actividades de la Misión a destinatarios precisos y continuó ocupándose asimismo de las necesidades de información de la UNAMI en su conjunto frente a los medios de difusión. UN 78 - واصل المكتب الإعلامي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إبلاغ جهات معيَّنة بولاية البعثة وأنشطتها وتلبية الاحتياجات الإعلامية للبعثة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus