"la unctad en esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأونكتاد في هذا
        
    • للأونكتاد في هذا
        
    En ese curso, una delegación africana expresó su interés en recibir asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. UN وخلال تلك الدورة، عبر وفد أفريقي عن اهتمامه بالمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا المجال.
    El representante declaró su apoyo a la labor de la UNCTAD en esa esfera. UN وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Debía fortalecerse la labor de la UNCTAD en esa esfera. UN وينبغي تعزيز أعمال الأونكتاد في هذا المجال.
    El trabajo de la UNCTAD en esa esfera constituiría la base para sus actividades de asistencia técnica. UN ورأت أن عمل الأونكتاد في هذا المجال سيشكل الأساس لأنشطته في مجال المساعدة التقنية.
    La Conferencia, que aprobó un programa de trabajo a largo plazo de la UNCTAD en esa esfera, inició la práctica de los exámenes voluntarios entre homólogos sobre política de la competencia. UN وأدى هذا المؤتمر، الذي اعتمد برنامج عمل طويل الأجل للأونكتاد في هذا المجال، إلى إرساء ممارسة استعراضات النظراء الطوعية لسياسة المنافسة.
    La creación del Grupo de Personalidades Eminentes en materia de obstáculos no arancelarios es un importante paso en la labor de la UNCTAD en esa esfera. UN وتشكيل فريق الشخصيات المرموقة المعني بالحواجز غير التعريفية يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    La reunión de expertos también aprovechará las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    La oradora reiteró el llamamiento para que se ayudara al pueblo palestino mediante la provisión de recursos mayores y más previsibles para las actividades de la UNCTAD en esa esfera. UN وكررت النداء الموجه لمساعدة الشعب الفلسطيني عن طريق توفير موارد أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ بها من أجل أنشطة الأونكتاد في هذا المجال.
    La oradora reiteró el llamamiento para que se ayudara al pueblo palestino mediante la provisión de recursos mayores y más previsibles para las actividades de la UNCTAD en esa esfera. UN وكررت النداء الموجه لمساعدة الشعب الفلسطيني عن طريق توفير موارد أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ بها من أجل أنشطة الأونكتاد في هذا المجال.
    La oradora reiteró el llamamiento para que se ayudara al pueblo palestino mediante la provisión de recursos mayores y más previsibles para las actividades de la UNCTAD en esa esfera. UN وكررت النداء الموجه لمساعدة الشعب الفلسطيني عن طريق توفير موارد أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ بها من أجل أنشطة الأونكتاد في هذا المجال.
    La Reunión de Expertos había permitido un intercambio eficaz de información entre los expertos, y los delegados agradecieron la labor de la UNCTAD en esa esfera y recalcaron la importancia de que aumente la asistencia técnica sobre el fomento de la capacidad en materia de IED. UN وأشاروا إلى أن اجتماع الخبراء سمح بتبادل آراء فعال بين الخبراء، وأعربوا عن تقديرهم لعمل الأونكتاد في هذا المجال، مشددين على أهمية تعزيز المساعدة التقنية في بناء القدرات في هذا الميدان.
    La labor de la UNCTAD en esa esfera consiste en facilitar los esfuerzos mutuos de los países acreedores y deudores para encontrar soluciones duraderas para los problemas relacionados con la deuda de los países en desarrollo. UN ويتمثل عمل الأونكتاد في هذا المجال في دعم جهود الدائنين والمدينين الرامية إلى إيجاد حلول مستدامة في الأمد الطويل للمشاكل المتعلقة بديون البلدان النامية.
    La función de apoyo de la UNCTAD en esa esfera era importante, en particular sus evaluaciones del impacto de los servicios en un número mayor de países en desarrollo aprovechando las enseñanzas extraídas de anteriores evaluaciones. UN والدور الداعم الذي ينهض به الأونكتاد في هذا المجال هام، ومن جوانبه إجراء عمليات تقييم لأثر الخدمات في عدد كبير من البلدان النامية والاستفادة من الدروس المستفادة مما سبق إجراؤه من عمليات تقييم.
    El apoyo intelectual de la UNCTAD en esa esfera había sido útil para los PMA y debía fortalecerse sustantiva y sustancialmente. UN ولقد كان الدعم الفكري الذي قدمه الأونكتاد في هذا المجال مفيداً لأقل البلدان نمواً، وينبغي تعزيز هذا الدعم، من الناحيتين النوعية والكمية على السواء.
    Pidió que se fortaleciera el Marco Integrado e instó a los donantes a que aumentaran sus contribuciones a ese respecto para permitir una mayor participación de la UNCTAD en esa labor. UN ودعا إلى تعزيز الإطار المتكامل وحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في هذا الشأن للسماح بزيادة مشاركة الأونكتاد في هذا العمل.
    La labor de la UNCTAD en esa esfera -- con estadísticas actualizadas, información y análisis de impacto -- podía incrementar las oportunidades de acceso a los mercados de los países en desarrollo. UN وأكدت أن الاسترشاد بعمل الأونكتاد في هذا المجال، بما يشمل أحدث الإحصاءات والمعلومات وتحليل الآثار، من شأنه أن يساعد في تحسين فرص البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق.
    Los beneficiarios de acuerdos internacionales de inversión encuestados indican que hay una gran correlación entre la eficacia de la ayuda a través de la investigación y la búsqueda de consenso y el apoyo técnico que les presta la UNCTAD en esa esfera. UN ويشير المستفيدون من تلك الاتفاقات الذين استُطلعت آراؤهم إلى وجود علاقة قوية بين فعالية الدعم من خلال البحث، وبناء توافق الآراء، والدعم التقني الذي يتلقونه من الأونكتاد في هذا المجال.
    La cuestión de la competencia desempeñaba un papel especial en la cooperación regional de los países de la CEI, y en el último período de sesiones del Consejo Antimonopolio de ésta se había subrayado la importancia de la cooperación internacional en materia de competencia y del fortalecimiento del papel de la UNCTAD en esa esfera. UN وقضية المنافسة تلعب دوراً مهماً في التعاون الإقليمي بين بلدان كمنولث الدول المستقلة والدورة الأخيرة لمجلس مكافحة الاحتكارات التابع لكمنولث الدول المستقلة شددت على أهمية التعاون الدولي في ميدان المنافسة وتعزيز دور الأونكتاد في هذا المجال.
    El Secretario General Adjunto se refirió también a las actividades de fomento de capacidad realizadas y a los documentos preparados por la secretaría de la UNCTAD en esa esfera, de conformidad con la resolución aprobada por la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar todos los aspectos del Conjunto de Principios y Normas, y con la Declaración de Doha. UN وأشار نائب الأمين العام للأونكتاد إلى الأنشطة المضطلع بها في مجال بناء القدرات وإلى الوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد في هذا المجال، تمشيا مع القرار الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لاستعراض مجموعة المبادئ والقواعد، ومع إعلان الدوحة.
    En cuanto a la responsabilidad empresarial, el resultado negociado estaba muy por debajo de la aspiración del Grupo de que la labor de la UNCTAD en esa esfera rebasara el terreno de los acuerdos voluntarios, pero aunque ese resultado le defraudara el Grupo consideraba que la UNCTAD debería no obstante poder realizar una labor útil en esa esfera. UN وفيما يتعلق بمسؤولية الشركات، رأى أن محصلة المفاوضات لم ترق إلى ما كانت تأمله المجموعة من أن يتجاوز عمل الأونكتاد في هذا المجال الترتيبات الطوعية، ولكن على الرغم من خيبة الأمل هذه يُفترض أن يكون الأونكتاد قادراً على أداء عمل مفيد في هذا المجال.
    La secretaría destacó el firme interés de los Estados miembros en los informes sobre sostenibilidad y el mandato en curso de la UNCTAD en esa esfera. UN وسلَّط موجز الأعمال الأساسية الضوء على الرغبة القوية للدول الأعضاء في الإبلاغ عن الاستدامة، والولاية الحالية للأونكتاد في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus