"la unesco y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونسكو وبرنامج
        
    • اليونسكو وصندوق
        
    • اليونسكو ومنظمة
        
    • واليونسكو وبرنامج
        
    • منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج
        
    • اليونسكو والبرنامج
        
    • واليونسكو وصندوق
        
    • اليونيسكو وبرنامج
        
    • اليونسكو والوكالة
        
    • اليونسكو ومعهد
        
    • واليونسكو والمجلس
        
    • واليونسكو والمركز
        
    • واليونسكو ولجنة
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج
        
    la UNESCO y el PNUMA iniciaron el Programa Internacional de Educación Ambiental en 1975. UN وقد بدأ البرنامج الدولي للتعليم البيئي نفسه في عام ١٩٧٥ على يد اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El Programa Hidrológico Internacional (PHI) de la UNESCO y el Programa de Hidrología y Recursos Hídricos de la OMM también se ocupan de las cuestiones hidrológicas en esa esfera. UN كما يتصدى البرنامج الهيدرولوجي الدولي الذي تضطلع به اليونسكو وبرنامج الهيدرولوجيا ومصادر المياه الذي تضطلع به المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية للمسائل الهيدرولوجية في ذلك المجال.
    En aplicación de las recomendaciones del foro, en 1998 se inició un programa nacional de educación para una cultura de paz, con el apoyo de la UNESCO y el PNUD. UN وتنفيذا لتوصيات هذا المنتدى، شُرع في ١٩٩٨ في تنفيذ برنامج وطني للتربية من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El número de países que tienen programas educativos en materia de población realizados en colaboración con la UNESCO y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), en especial en África, ha aumentado en un 54%. UN وسُجلت زيادة تبلغ ٥٤ في المائة في عدد البلدان التي تنفذ برامج لتعليم المسائل السكانية بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولا سيما في افريقيا.
    La organización ha colaborado principalmente con la Comisión de Consolidación de la Paz, así como los organismos de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi, en especial la UNESCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN تعاونت المنظمة بشكل رئيسي مع لجنة توطيد السلام، وكذلك مع الوكالات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وبخاصة اليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Se está elaborando actualmente en colaboración con la OUA, la UNESCO y el PNUD, un gran proyecto de inventario del patrimonio de toda África para su promoción, cuyos resultados se difundirán a través de un sitio en la Web. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع ضخم لجرد التراث في جميع أنحاء أفريقيا من أجل الترويج له، بمشاركة منظمة الوحدة الأفريقية واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Año cuenta con el patrocinio de la UNESCO y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como organismos ejecutores de las Naciones Unidas. UN ووضعت السنة الدولية تحت رعاية اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفهما الوكالتين التنفيذيتين للأمم المتحدة.
    la UNESCO y el PNUD están prestando apoyo a un programa para el fomento de la independencia en los medios de difusión locales, a fin de ampliar el debate y las corrientes de información. UN وتدعم اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا لتنمية استقلال وسائط الإعلام المحلية من أجل زيادة المناقشات وتدفق المعلومات.
    La oradora agradeció también a los colegas del UNICEF en el sistema de las Naciones Unidas, en especial a la UNESCO y el ONUSIDA, sus útiles comentarios. UN 335 - ثم شكرت زملائها من اليونيسيف في منظومة الأمم المتحدة ولا سيما في اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز على تعليقاتهم المفيدة.
    Entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas entrevistadas y encuestadas solo la UNESCO y el PMA prohíben que el auditor externo acepte un nombramiento posterior de ese tipo, pero en la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no existe una norma que lo impida. UN ومن بين مؤسسات الأمم المتحدة التي أجريت معها مقابلات وشملها الاستقصاء، وحدهما اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي يمنعان مراجع الحسابات الخارجي من أي تعيين لاحق في المنظمة على هذا النحو. ولا توجد أية قاعدة تمنع مثل هذا التعيين في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas entrevistadas y encuestadas solo la UNESCO y el PMA prohíben que el auditor externo acepte un nombramiento posterior de ese tipo, pero en la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no existe una norma que lo impida. UN ومن بين مؤسسات الأمم المتحدة التي أجريت معها مقابلات وشملها الاستقصاء، وحدهما اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي يمنعان مراجع الحسابات الخارجي من أي تعيين لاحق في المنظمة على هذا النحو. ولا توجد أية قاعدة تمنع مثل هذا التعيين في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El Instituto suele cooperar con la UNESCO y el PNUD en programas de promoción y creación de capacidad de los medios de difusión en sociedades en situación de conflicto o en transición. UN وكثيراً ما يتعاون المعهد وينسق مع اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج تنمية وسائل الإعلام وبناء قدراتها في المجتمعات التي تمر في مرحلة انتقالية.
    Actualmente, el Departamento de Información Pública, en cooperación estrecha con la UNESCO y el PNUD, está preparando un seminario sobre el desarrollo de los medios de comunicación para la región árabe, que se celebrará en el Yemen en enero de 1996. UN ٢٨ - وتقوم حاليا إدارة شؤون الاعلام بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتحضير لحلقة دراسية عن تطوير وسائط الاعلام في المنطقة العربية تعقد في اليمن في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦.
    En 1994, la UNESCO inició un proyecto de educación e información sobre medio ambiente y población para el desarrollo humano como proyecto interdisciplinario y de cooperación entre organismos; ese proyecto vincula a diferentes mecanismos básicos, incluido el Programa Internacional de Educación Ambiental de la UNESCO y el PNUMA. UN وفي عام ١٩٩٤، استهلت اليونسكو مشروعا متعدد التخصصات وقائما على التعاون بين الوكالات، هو مشروع التعليم واﻹعلام في مجال البيئة والسكان من أجل التنمية البشرية؛ ويربط هذا المشروع بين آليات رئيسية، منها البرنامج الدولي للتعليم والبيئة المشترك بين اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El número de países que tienen programas educativos en materia de población realizados en colaboración con la UNESCO y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), en especial en Africa, ha aumentado en un 54%. UN وسُجلت زيادة تبلغ ٥٤ في المائة في عدد البلدان التي تنفذ برامج لتعليم المسائل السكانية بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولا سيما في افريقيا.
    El Ministerio de Educación organizó una mesa redonda con ayuda de la UNESCO y el UNICEF. UN ونظمت وزارة التعليم اجتماع مائدة مستديرة بمساعدة اليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Debería proseguir la colaboración intersectorial con la FAO, el PNUMA, la UNESCO y el PNUD en esos ámbitos. UN ويتعين مواصلة التعاون الشامل للقطاعات في هذه المجالات مع الفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Entre tanto, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos la UNESCO y el PNUD, deben seguir prestando a los pueblos de esos Territorios asistencia económica y técnica. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومنها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مواصلة تزويد شعوب تلك الأقاليم بمساعدة اقتصادية وتقنية.
    Los aspectos hidrológicos se abordan en dos programas: el Programa Hidrológico Internacional de la UNESCO y el Programa de Hidrología Operativa de la OMM. UN أما الجوانب الهيدرولوجية فيتناولها برنامجان هما البرنامج الهيدرولوجي الدولي لدى اليونسكو والبرنامج الهيدرولوجي التشغيلي للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    En el UNICEF, la UNESCO y el FNUAP, los sectores correspondientes ya han adoptado este marco. UN وقد اعتمدت هذا الإطار بالفعل القطاعات ذات الصلة في اليونيسيف واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: Coorganizadora de la Conferencia internacional sobre " Identidad y funciones de la mujer en tiempos de cambio: Asia central, Europa oriental y central y Turquía " (con el apoyo de la UNESCO y el PNUD), Ankara, 23 a 25 de enero de 1996. UN :: شاركت في تنظيم المؤتمر الدولي بشأن " هوية المرأة ودورها في طريق التغيير: آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والوسطى وتركيا " (بدعم من اليونيسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي)، أنقرة 32-25 كانون الثاني/يناير 1996.
    la UNESCO y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica mantienen una estrecha relación desde hace muchos años. UN ١٥ - وما فتئت اليونسكو والوكالة مرتبطتين بصلات وثيقة جدا لسنوات عديدة.
    La UNESCO, el Instituto de Estadística de la UNESCO y el Instituto de la UNESCO para la Educación organizaron conjuntamente una reunión de expertos sobre alfabetización en París, del 10 al 12 de junio de 2003. UN 59 - وتعاضد كل من اليونسكو ومعهد اليونسكو للإحصاء ومعهد اليونسكو للتربية في تنظيم " اجتماع الخبراء المعني بمحو الأمية " في باريس في الفترة من 10 حتى 12 حزيران/يونيه 2003.
    43. El PNUMA, la FAO, la COI, la OMM, la UNESCO y el CIUC continuarán cooperando en el seno del Grupo de Patrocinadores de los sistemas mundiales de observación. UN 43- وسيواصل اليونيب والفاو واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية واليونسكو والمجلس الدولي للعلوم التعاون في اطار فريق الجهات الراعية لنظم الرصد العالمية.
    Mucho de lo que se sabe y se ha aclarado actualmente con respecto a la cuestión de la montaña se ha logrado en virtud de contratos de asociación entre la IMS, la UNU, la Unión Mundial para la Naturaleza, la UNESCO y el ICIMOD. UN وقد تمخض قدر كبير من المعرفة والايضاحات الحالية أثناء مناقشة مسألة الجبال خلال بحث ترتيبات المشاركة المبرمة بين الجمعية الدولية للجبال وجامعة اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، واليونسكو والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للمناطق الجبلية.
    Además, en cooperación con el UICN y el Centro de Derecho Ambiental, la UNESCO y el CICR, el Consejo Internacional sobre Derecho del Medio Ambiente había seguido realizando la labor preparatoria de un instrumento encaminado a mejorar la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المجلس، بالتعاون مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي للمحافظة على الطبيعة والموارد الطبيعية واليونسكو ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بمواصلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعداد نص صك يرمي الى تحسين حماية الطبيعة في أوقات النزاع المسلح.
    Cabe señalar que la Secretaría de las Naciones Unidas prestaría su apoyo a esos esfuerzos por medio de la CEPA en calidad de organismo rector en cooperación con el PNUD, la UNESCO y el PMA. UN وجدير بالملاحظة أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ستسهم في هذه الجهود مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بصفتها الوكالة الرائدة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج اﻷغذية العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus