Esta solución se ajusta claramente a las decisiones pertinentes de la Unión Africana y la CEDEAO sobre Côte d ' Ivoire. | UN | ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار. |
Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. | UN | ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Consejo toma nota de la posición de la Unión Africana y la CEDEAO acerca del régimen de sanciones en Liberia. | UN | ويحيط المجلس علما بمواقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بشأن نظام الجزاءات في ليبريا. |
Oficial de Enlace ante la Unión Africana y la Comisión Económica para África | UN | موظف اتصال لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo | UN | الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعينة بالتنمية |
Además, el Representante Especial del Secretario General participó en reuniones de alto nivel de la Unión Africana y la CEDEAO en las que se abordaron los problemas de seguridad | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الممثل الخاص للأمين العام في الاجتماعات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حيث نوقشت التحديات الأمنية في مالي |
:: Participación mensual en las reuniones del grupo de información de las Naciones Unidas y el grupo de coordinación de la información de la Unión Africana y la AMISOM, y coordinación con el grupo de apoyo a los medios de comunicación somalíes | UN | :: المشاركة شهريا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة الإعلامي، وفريق التنسيق الإعلامي المشترك بين الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والتنسيق مع فريق دعم وسائط الإعلام الصومالية |
Es parte en 12 de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, entre ellos los de la Unión Africana y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وهي طرف في 12 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، بما فيها الصكان الصادران عن الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Las Naciones Unidas cooperan estrechamente con la Unión Africana y la CEDEAO en apoyo del proceso de paz. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم عملية السلام. |
Por ejemplo, recuerdo la experiencia adquirida por la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. | UN | ولعلي أشير هنا فحسب إلى تجارب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا مثلا. |
También trabajará con la Unión Africana y la CEDEAO para mejorar la cooperación con miras a la aplicación de programas fronterizos. | UN | كما سيـعمل بشكل فعال مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لتحسين التعاون في تنفيذ البرامج الخاصة بالحدود. |
la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental también han aumentado drásticamente el número de sus observadores. | UN | كما أن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زادا عدد مراقبيهما زيادة كبيرة. |
Se señaló la posibilidad de que organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Comunidad del Caribe, pudieran prestar apoyo a los cursos regionales. | UN | وتم توجيه الانتباه إلى أنه قد يكون باستطاعة منظمات إقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، أن تقدم الدعم للدورات الإقليمية. |
Se observó con reconocimiento la cooperación de la UNODC con la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | ونُوِّه مع التقدير بالتعاون الذي أقامه المكتب مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El interés por las sanciones selectivas manifestado por las organizaciones regionales africanas, como la Unión Africana y la CEDEAO, ofrece nuevas oportunidades a este respecto. | UN | ويتيح اهتمام المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالجزاءات المحددة الهدف فرصا جديدة في هذا الصدد. |
la Unión Africana y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo hablan por nosotros, también, al solicitar el levantamiento de las sanciones contra Zimbabwe. | UN | إن الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أيضا، يتكلمان بالنيابة عنا لرفع الجزاءات المفروضة على زمبابوي. |
Representación de la Organización Mundial de la Salud ante la Unión Africana y la Comisión Económica para África | UN | منظمة الصحة العالمية لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Después la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) han expresado su apoyo a la operación de seguridad de Kenya. | UN | وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية. |
Al mismo tiempo, nos comprometemos a promover los derechos humanos, la buena gobernanza y el Estado de derecho, principios democráticos reafirmados por la Unión Africana y la CEDEAO. | UN | وبالمثل، سنتابع بذل جهود لتعزيز حقوق الإنسان والحكم السديد وسيادة القانون، وهي أمور أعيد تأكيدها في المبادئ الديمقراطية للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
la Unión Africana y la AMISOM tampoco pudieron desplegar los helicópteros previstos, lo que dio lugar a una infrautilización de los fondos aprobados para operaciones aéreas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قادرَين على نشر الطائرات ذات الأجنحة الدوارة المقررة، مما أدى إلى انخفاض استخدام التمويل المعتمد للعمليات الجوية. |
Por lo tanto, insta a todos los países de la Unión Africana y la Organización de la Conferencia Islámica a que refuercen la AMISOM. | UN | ولذا، يدعو جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Celebramos los esfuerzos realizados por la secretaría conjunta de la Unión Africana y la Oficina del Representante Especial para la región de los Grandes Lagos. | UN | ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى. |
El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República del Sudán aprovecha la oportunidad para transmitir a la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana y la Oficina del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas las seguridades de su más alta consideración. | UN | تنتهـز وزارة الخارجية بجمهورية السـودان هذه السانحــة لتعـرب للجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي ومكتب الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة عن خالص احترامها وتقديرهــا. |
En ese contexto, permítaseme también encomiar el liderazgo de África en el establecimiento de la Unión Africana y la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | واسمحوا لي في هذا السياق، أن أهنئ أيضا القيادة الأفريقية على إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
A tal efecto, es urgente estructurar la relación institucional entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. | UN | ولهذا الغرض، هناك حاجة ماسة لفرز العلاقات المؤسسية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
Éste es el principio que se utiliza en la iniciativa de la Gran Muralla Verde para el Sáhara y el Sahel coordinada por la Unión Africana y la Comunidad de Estados Sahelosaharianos (CEN-SAD). | UN | وهذا المبدأ وضعته مبادرةُ الجدار الأخضر للصحراء والساحل التي يتولى تنسيقها الاتحاد الأفريقي وتجمع الساحل والصحراء. |
la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África son nuestra afirmación de que a los niños de África se les debe garantizar un futuro. | UN | إن الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هما تعبيرنا الرسمي بضرورة إعطاء أطفال أفريقيا مستقبلا أفضل. |
Una misión de determinación de los hechos de la Unión Africana y la IGAD había visitado Somalia del 14 al 26 de febrero. | UN | 19 - وكانت بعثة لتقصي الحقائق تابعة للاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية قد زارت الصومال قبل ذلك في الفترة من 14 إلى 26 شباط/فبراير. |
Debo, ante todo, aclarar el malentendido sobre la relación que existe entre la Unión Africana y la NEPAD. | UN | ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |