"la unión europea espera que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويأمل الاتحاد الأوروبي أن
        
    • ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن
        
    • يأمل اﻻتحاد اﻷوروبي أن
        
    • الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن
        
    • وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي في أن
        
    • ويأمل اﻻتحاد أن
        
    • الاتحاد الأوروبي يأمل أن
        
    • أن الاتحاد الأوروبي يتوقع أن
        
    • والاتحاد الأوروبي يتوقع
        
    • يتوقع اﻻتحاد اﻷوروبي أن
        
    • ويأمل في أن
        
    • يأمل الاتحاد الأوروبي في أن
        
    • اﻻتحاد اﻷوروبي يتوقع
        
    • إن اﻻتحاد اﻷوروبي يأمل
        
    • الاتحاد الأوروبي يأمل في أن
        
    la Unión Europea espera que se tomen medidas urgentes para mejorar la situación actual e insta a ambas partes a que hagan los esfuerzos necesarios para evitar una espiral de confrontación de consecuencias impredecibles. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتخذ فورا خطوات لتحسين الحالة الراهنة ويحث كلا الطرفين على بذل الجهود اللازمة لتفادي تصاعد المواجهة بما قد يسفر عن عواقب لا يمكن التكهن بها.
    la Unión Europea espera que la constitución sea pluralista y se base en los derechos humanos universales, incluida la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتميز الدستور الجديد بالتعددية وأن يستند إلى حقوق الإنسان العالمية بما في ذلك تساوي الحقوق بالنسبة للمرأة والرجل.
    la Unión Europea espera que los procedimientos judiciales contra esos detenidos se concluyan en los próximos meses. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تنتهي في الأشهر القادمة الإجراءات القضائية بحق هؤلاء المحتجزين.
    la Unión Europea espera que las nuevas autoridades somalíes traben relaciones estrechas de amistad y cooperación con todos los países de la región. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تقيم السلطات الصومالية الجديدة علاقات تعاون وصداقة وثيقة مع جميع بلدان المنطقة.
    la Unión Europea espera que su proyecto de resolución reciba el apoyo de una abrumadora mayoría. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن يلقى مشروع القرار الدعم من الأغلبية الساحقة.
    la Unión Europea espera que todos los Miembros de la Conferencia reaccionen positivamente a su propuesta. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يستجيب جميع أعضاء المؤتمر لمقترحكم بشكل إيجابي.
    la Unión Europea espera que el próximo año los principales patrocinadores puedan plasmar mejor esas preocupaciones en el texto. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتمكن المقدمين الرئيسيين في العام المقبل من ترجمة هذه الشواغل بشكل أفضل في النص.
    la Unión Europea espera que esta nueva situación que ahora se inicia conduzca a un diálogo de fondo entre las partes interesadas y desemboque en un auténtico proceso de democratización del país. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تؤدي هذه البداية الجديدة إلى بدء حوار موضوعي بين الأطراف المعنية يفضي إلى عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية في ذلك البلد.
    la Unión Europea espera que la Conferencia de Desarme responda al desafío y logre un acuerdo para su programa de trabajo, y pueda así abordar todas las cuestiones substantivas contenidas en el mismo. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتجاوز مؤتمر نزع السلاح التحدي الذي يواجهه وأن يتوصل إلى اتفاق بخصوص برنامج عمله ليكون بذلك قادرا على معالجة كافة القضايا الموضوعية المطروحة في برنامج العمل هذا.
    la Unión Europea espera que este período de sesiones aproveche la oportunidad que ofrece la situación actual para acordar el establecimiento de un mecanismo de alto nivel que promueva un mayor avance en la aplicación de las recomendaciones. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تغتنم الجمعية في هذه الدورة فرصة الوضع الحالي للاتفاق على إنشاء آلية رفيعة المستوى تعزز المزيد من تنفيذ تلك التوصيات.
    la Unión Europea espera que el primer período de sesiones del Comité Preparatorio ayude a sentar las bases para el éxito del ciclo de examen 2005-2010. UN 29 - ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تساعد هذه الدورة الأولى للجنة التحضيرية على إرساء الدعائم لإنجاح الدورة الاستعراضية للسنوات 2005 إلى 2010.
    la Unión Europea espera que el Secretario General pueda utilizar algunas de nuestras propuestas sobre la forma en que el sistema de las Naciones Unidas podría encarar los desafíos emergentes. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يستطيع الأمين العام استخدام بعض اقتراحاتنا بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تواجه التحديات الناشئة.
    la Unión Europea espera que el período de sesiones de este año produzca un debate fructífero que se traduzca en recomendaciones concretas y amplias en esa esfera. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تشهد دورة هذا العام مناقشات مثمرة تفضي إلى توصيات شاملة وملموسة في هذا الميدان.
    la Unión Europea espera que el Acuerdo de Luanda contribuya a los actuales esfuerzos de paz que se desarrollan en la región. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم اتفاق لوندا في الجهود المبذولة من أجل إحلال السلام في المنطقة.
    la Unión Europea espera que, como consecuencia, quede protegida la industria legítima del diamante, de la que dependen muchos países para su desarrollo económico y social. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تتمتع الصناعة الشرعية للماس، التي تعتمد عليها عدة بلدان في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بالحماية أيضا نتيجة لذلك.
    la Unión Europea espera que el proceso de contratación origine mejoras en la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz, que podría tener un papel crucial en ella. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي في أن تولد عملية التجنيد تحسينات في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام، التي يمكن أن تؤدي دورا حيويا في تحقيق هذه الغاية.
    la Unión Europea espera que este proyecto de resolución cuente con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وإن الاتحاد الأوروبي يأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    la Unión Europea espera que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas para financiar el proyecto y agradece que 168 de ellos hayan realizado hasta ahora pagos por un valor total de 331 millones de dólares. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتوقع أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لتمويل المشروع، معربا عن تقديره لكون 168 دولة منها قد قامت، حتى الآن، بتسديد ما مجموعه 331 مليون دولار.
    la Unión Europea espera que se continúen reduciendo los arsenales ruso y americano. UN والاتحاد الأوروبي يتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانتين الروسية والأمريكية.
    la Unión Europea espera que las conversaciones entre las seis partes se reanuden sin demora. UN ويأمل في أن تُستأنف المحادثات السداسية الأطراف دون تأخير.
    Por esa razón, la Unión Europea espera que se cree lo antes posible el Instituto Europeo para la Igualdad de Género, actualmente en fase de proyecto. UN وفي هذا الشأن، يأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء المعهد الأوروبي المقترح للمساواة بين الجنسين.
    la Unión Europea espera que la Junta Ejecutiva defina un proceso de consulta mejorado en el contexto de su plan de trabajo anual. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يحدد المجلس التنفيذي عملية تشاورية محسنة في إطار خطة العمل السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus