"la unión europea observa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويلاحظ الاتحاد الأوروبي
        
    • يلاحظ الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي يلاحظ
        
    • لاحظ الاتحاد الأوروبي
        
    • قائلا إن الاتحاد الأوروبي لاحظ
        
    • تقول إن اﻻتحاد اﻷوروبي يﻻحظ
        
    • والاتحاد الأوروبي يشعر
        
    • ويشير الاتحاد الأوروبي
        
    • اﻻتحاد اﻷوروبي ﻻحظ
        
    Una vez más, la Unión Europea observa con pesar que el Gobierno de los Estados Unidos no ha actuado en consonancia con sus propios compromisos. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مر أخرى بأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا للالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    la Unión Europea observa que el informe se refiere a la implicación de altas esferas del Estado en desapariciones de motivación política. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن التقرير يشير إلى مشاركة الدولة على مستوى عالٍ في حالات الاختفاء لدوافع سياسية.
    la Unión Europea observa con preocupación que, según el informe del Secretario General, el éxito en la consolidación de los informes sobre cuestiones conexas ha sido limitado. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع شعور بالقلق أنه، وفقا لتقرير الأمين العام، لم يحرز سوى نجاح محدود في توحيد التقارير عن المواضيع ذات الصلة.
    Asimismo, la Unión Europea observa que la Sala de Apelaciones atendió un número sin precedentes de apelaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن دائرة الاستئناف انتهت من النظـر فـي عدد كبير من حالات الاستئناف.
    la Unión Europea observa con satisfacción que durante el año transcurrido se han seguido fortaleciendo los instrumentos que hacen que el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley sea tan singular. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع شعور بالارتياح أنه جرت العام الماضي زيادة تعزيز الأدوات التي تجعل من نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام نظاماً فريداً من نوعه.
    Sin embargo, la Unión Europea observa que entre los cinco nuevos miembros de la Conferencia sólo hay un Estado miembro de la Unión Europea. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه لا يوجد بين الأعضاء الخمسة الجدد في المؤتمر سوى دولة عضو واحدة في الاتحاد الأوروبي.
    la Unión Europea observa asimismo que no se ha admitido importante material de prueba obtenido mediante investigaciones en Timor Oriental, a efectos de fundamentar los casos ante el Tribunal especial de derechos humanos. UN كما لاحظ الاتحاد الأوروبي عدم إيلاء الاعتبار لأدلة هامة تمخضت عنها تحقيقات أُجريت في تيمور الشرقية، ومن شأنها تدعيم القضايا المعروضة أمام المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان.
    la Unión Europea observa con suma preocupación que la violencia contra las mujeres y los niños y las prácticas tradicionales discriminatorias persisten. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق بالغ استمرار العنف ضد النساء والأطفال واستمرار الممارسات التمييزية التقليدية.
    la Unión Europea observa que en estos momentos también se celebran debates para examinar la situación de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2008. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك أيضا مناقشات جارية للنظر في ما بلغه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من تقدم عام 2008.
    la Unión Europea observa con satisfacción que los instrumentos que hacen que el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley sea tan singular se han reforzado durante el año transcurrido. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح أن الأدوات التي تجعل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ فريدة من نوعها قد تم تعزيزها أكثر في هذا العام المنقضي.
    la Unión Europea observa con satisfacción que ya se ha realizado un examen de la gestión de los proveedores y que se está procurando facilitar el intercambio de prácticas recomendadas mediante el tablón de anuncios de adquisiciones. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أن استعراضا لإدارة البائعين قد أجري بالفعل وأن الجهود تُبذل حاليا لتشاطر أفضل الممارسات عن طريق لوحة إعلانات المشتريات.
    la Unión Europea observa que el Irán ha firmado el protocolo adicional y ha contraído el compromiso de entablar una relación de plena cooperación y transparencia con el OIEA, en particular para resolver las cuestiones pendientes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    la Unión Europea observa que el Irán ha firmado el protocolo adicional y ha contraído el compromiso de entablar una relación de plena cooperación y transparencia con el OIEA, en particular para resolver las cuestiones pendientes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    la Unión Europea observa con preocupación que el VIH/SIDA tiene un rostro cada vez más joven y femenino. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع القلق أن الفيروس/ الإيدز يكتسي بصفة متزايدة وجها شابا وأنثويا.
    la Unión Europea observa que la destrucción de cantidades importantes de existencias de tetracloruro de carbono notificadas a la Secretaría está prevista para un año posterior, lo cual es coherente con la práctica habitual en la producción industrial de sustancias químicas. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن كميات كبيرة من مخزونات رابع كلوريد الكربون التي من المقرر تدميرها في سنة لاحقة أبُلغت للأمانة وهو ما يتسق مع الممارسة العادية المتبعة في إنتاج المواد الكيميائية الصناعية.
    De hecho, la Unión Europea observa con gran pesar que los órganos de deliberación y negociación creados bajo los auspicios de la Asamblea General no han cumplido sus objetivos convenidos durante más de un decenio. UN في الواقع، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الأسف الشديد أن الهيئتين التداولية والتفاوضية تحت رعاية الجمعية العامة لم تحققا الأهداف المتفق عليها لأكثر من عقد من الزمان.
    En cuanto a la sección M, discapacidad del desarrollo y discapacidad psiquiátrica, la Unión Europea observa que las personas con discapacidad del desarrollo y discapacidad psiquiátrica están entre las más vulnerables de la sociedad y a menudo se ven especialmente expuestas a prejuicios y actitudes negativas. UN وفيما يتعلق بالفرع ميم، ويتناول إعاقات النمو والإعاقات النفسية، يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نمو والأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية، هم من بين أكثر الأشخاص تعرضا للأذى في المجتمع، وكثيرا ما يكونون معرضين بوجه خاص للأحكام المسبقة والمواقف السلبية.
    la Unión Europea observa que el Secretario General recurrió a especialistas externos, pero que no se han definido las prioridades y existen demoras considerables, particularmente en Ginebra, aspecto éste que subrayan la OSSI y la Comisión Consultiva. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ استعانة الأمين العام بأخصائيين خارجيين ويرى أن الأولويات لم تحدد وأن تأخرا كبيرا قد سجل في أماكن شتى لا سيما في جنيف، وهذه نقطة أكدها كل من المكتب واللجنة الاستشارية.
    la Unión Europea observa que nunca se aplicó una recomendación hecha en 1999 relativa a las adquisiciones del FNUAP. UN 48 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه لم يجر تنفيذ توصية يعود تاريخها إلى عام 1999 وتتعلّق بمشتريات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    la Unión Europea observa con agrado que el Iraq ha pagado la totalidad de sus cuotas atrasadas y que la República de Moldova ya no queda comprendida en las disposiciones del Artículo 19. UN وقد لاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير أن العراق قد سدد جميع متأخراته المستحقة وأن جمهورية مولدوفا لم تعد خاضعة لأحكام المادة 19.
    18. la Unión Europea observa que el Consejo de Administración de ONU-HABITAT se reunirá al mismo tiempo que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 18 - واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي لاحظ أن مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة سيعقد اجتماعا في نفس وقت انعقاد اجتماع لجنة التنمية المستدامة.
    la Unión Europea observa con especial preocupación el último informe del Director General del OIEA, de 15 de septiembre (GOV/2008/38). UN والاتحاد الأوروبي يشعر بقلق خاص من أحدث تقرير للمدير العام للوكالة، والمؤرخ 15 أيلول/سبتمبر (GOV/2008/38).
    No obstante, la Unión Europea observa que los juicios deben llevarse a cabo acatando plenamente las normas internacionales de las debidas garantías procesales. UN ويشير الاتحاد الأوروبي مع ذلك إلى أن المحاكمات يلزم أن تجرى في امتثال كامل للمعايير الدولية لأصول المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus